Корее; я всегда мечтала побывать в этой стране. Простите меня за глупый вопрос: вы больше похожи на японцев или на китайцев?
— Ни на тех, ни на других. Мы от них отличаемся, как русские от итальянцев. Корейцы были первоначально племенным народом, и он, возможно, существовал уже во втором веке…
— И подумать только: я сказал им, что ты — робкая и застенчивая, — заметил Нат, устраиваясь с ней в постели поздно вечером.
— Извини, — сказала Су Лин, — я нарушила золотое правило твоей матери.
— Какое? — спросил Нат.
— Когда встречаются два человека, каждый из них должен говорить не больше половины времени, если три человека — то тридцать три процента времени, если четверо — то двадцать пять процентов и так далее. А я говорила… — она чуть помедлила, — девяносто процентов времени. Мне очень стыдно, что я вела себя так невежливо. Не знаю, что на меня нашло. Я так нервничала. Я уверена, они уже жалеют, что я могу стать женой их сына.
Нат засмеялся.
— Они тебя обожают, — возразил он. — Папа был совершенно загипнотизирован твоими познаниями в компьютерной технике, а мама с упоением слушала о корейских обычаях, хотя ты не упомянула о том, что происходит, когда кореянка пьёт чай с родителями своего ухажёра.
— Это не относится к американцам первого поколения.
— Которые красят губы розовой помадой и носят мини-юбки, — сказал Нат, подняв со столика розовую помаду.
— Нат, я никогда не знала, что ты красишь губы. Это ты во Вьетнаме приобрёл такую привычку?
— Только в ночных операциях. А теперь перевернись.
— Перевернуться?
— Да, — твёрдо сказал Нат. — Я думал, что кореянки приучены к послушанию, так что делай, что тебе приказывают, и перевернись.
Су Лин перевернулась и уткнулась лицом в подушку.
— Каков ваш следующий приказ, капитан Картрайт?
— Сними ночную сорочку, мой цветочек.
— Ты заставляешь это делать всех американских девушек во вторую ночь?
— Сними ночную сорочку.
— Есть, капитан. — Она медленно стянула через голову ночную сорочку. — Что теперь? — спросила она. — Будешь меня бить?
— Нет, это произойдёт в третью ночь, а сейчас я задам тебе вопрос.
Он взял розовую помаду и написал на оливковой коже Су Лин пять слов, после которых поставил вопросительный знак.
— Что вы написали, капитан Картрайт?
— Посмотри сама.
Су Лин выбралась из постели и через плечо посмотрела в зеркало. На её лице засияла улыбка. Она обернулась к Нату, который растянулся на постели, подняв помаду высоко над головой, подошла к нему, взяла помаду и написала у него на груди: «ДА, ВЫЙДУ».
21
— Энни беременна.
— Чудесная новость! — сказал Джимми, когда они вышли из столовой и пошли на свою первую утреннюю лекцию. — Сколько месяцев?
— Месяца два, но теперь твоя очередь дать мне совет.
— Что такое?
— Не забудь, ты — единственный, у кого есть опыт. Ты — отец шестимесячной дочки. Прежде всего, как я могу помочь Энни в следующие семь месяцев?
— Просто старайся ободрять её. Никогда не забывай сказать ей, что она чудесно выглядит, даже если она похожа на кита, выброшенного на берег; а если у неё возникнут дурацкие идеи, подыгрывай ей.
— Какие, например? — спросил Флетчер.
— Джоанна любила на сон грядущий съесть двойную порцию шоколадного мороженого, ну, и я составлял ей компанию, а если она просыпалась глубокой ночью, то требовала ещё порцию.
— Это-таки настоящая жертва!
— Да, конечно, потому что потом всегда приходилось пить рыбий жир.
Флетчер засмеялся.
— Ну, что ещё? — спросил он, когда они подходили к Андерсон-холлу.
— Энни скоро начнёт ходить на специальные предродовые курсы, и тамошние инструкторы обычно советуют мужьям тоже на них ходить, чтобы они знали, каково приходится их жёнам.
— Я буду рад на них ходить, — согласился Флетчер, — особенно если смогу есть всё это мороженое.
Они поднялись по ступенькам и вошли в здание.
— Не торопись радоваться: у Энни это может быть лук или маринованные огурцы, — сказал Джимми.
— М-да, это уже не так заманчиво.
— А теперь — насчёт подготовки к родам. Кто будет помогать Энни?
— Мама хочет пригласить мисс Никол, мою старую няньку, которая сейчас на пенсии, но Энни и слышать об этом не хочет. Она намерена воспитывать ребёнка без посторонней помощи.
— Джоанна, не раздумывая, приняла бы помощь мисс Никол. Насколько я помню эту старушку, она бы с радостью согласилась красить детскую комнату — не то что менять пелёнки.
— У нас нет детской комнаты, — сказал Флетчер. — Только лишняя комната.
— Тогда эта комната будет превращена в детскую, и Энни захочет, чтобы её заново покрасили, пока она будет ходить по магазинам и выбирать себе новый гардероб.
— У неё уже платьев — больше, чем нужно.
— Ни одна женщина с этим не согласится, — сказал Джимми. — К тому же, через несколько месяцев она ни в одно платье не влезет. И это — ещё до того, как она начнёт думать, что нужно ребёнку.
— Я должен подыскать себе работу официанта или бармена, — сказал Флетчер.
— Но, безусловно, твой отец сможет…
— Я не собираюсь провести всю жизнь, выжимая деньги из моего старика.
— Имей мой отец столько денег, сколько твой, я бы ни дня не работал.
— Нет, если бы ты не работал, Джоанна никогда не согласилась бы выйти за тебя замуж.
— Не думаю, что тебе придётся стать барменом, потому что после твоего триумфа в деле миссис Кирстен ты летом сможешь выбирать любую юридическую работу. И, насколько я знаю мою крошку- сестрёнку, она не допустит, чтобы ты закончил курс не первым. — Джимми помедлил. — Почему бы тебе не поговорить с моей матерью? Она очень помогла Джоанне с кучей домашних проблем и при этом нисколько не казалась навязчивой. Но я бы ожидал чего-нибудь взамен.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Флетчер.
— Ну, для начала, хотя бы как насчёт денег твоего отца? — спросил он с ухмылкой.
Флетчер засмеялся.
— Ты хочешь деньги моего отца за то, чтобы попросить мать помогать её дочери готовиться к родам её внука или внучки? Знаешь, Джимми, я думаю, ты мог бы стать очень успешным адвокатом по бракоразводным делам.
— Я решил баллотироваться в президенты студенческого сената, — объявил Нат, даже не сказав,