— Я так переживала за тебя, — сказала Бекка, промокая его влажные губы бумажным носовым платком.
— Ты что, шутишь? — Бретт сел. — Это я за тебя переживал.
— Правда, это поразительно? — приглушенно произнес Росс, словно оператор-документалист, только что заснявший рождения жирафенка. Фрэнки захотелось выдрать нитки из шейного шва и задушить его. Вот это точно было бы поразительно!
— Бекка, я думал, что убил тебя! — Бретт всхлипнул. Из носа у него выскочила гигантская сопля.
— Ой фу! — воскликнула Лагги. — Видали, какая козюля?
Сияющая улыбка Бекки развеялась быстрее, чем закат, заснятый ускоренной съемкой.
— Отойдите все! — приказал какой-то молодой врач, на медицинской куртке которого было написано «Интерн». Он ринулся к Бретту со шприцом на изготовку. — У него посттравматические галлюцинации!
— Чего?! — Бретт оттолкнул интерна. — Нету у меня никаких галлюцинаций!
— Нет, есть, — подхватила Бекка.
Интерн сделал шаг вперед.
— Нету!
Интерн сделал шаг назад.
— Есть!
Интерн сделал шаг вперед.
— Да дайте вы ему сказать! — выкрикнула миссис Редцинг.
Все сделали шаг назад.
Бретт сунул в рот еще кусочек льда и повернулся к матери.
— Помнишь мой день рожденья, когда мне исполнилось десять лет?
Она, плача, кивнула.
— Мы устроили в подвале дом с привидениями. Ты хотел торт-ужастик, и я испекла человечка, и мы натыкали в него пластмассовых ножей и полили сверху вишневым компотом.
— Ага… — Бретт сколупнул с ногтя кусочек черного лака. — Когда я задул свечи, я пожелал… — Он сколупнул еще кусочек. — Я пожелал, чтобы…
Он умолк и принялся сдирать лак с ногтя.
— Все в порядке, Би-мэн, — прошептал Росс. — Тебя никто не винит.
Бретт глубоко вздохнул.
— Я пожелал превратиться в монстра. — Он выдохнул. — И я вправду в него превратился, мама!
Интерн снова сделал шаг вперед. Миссис Редцинг оттолкнула его.
— Боже мой, Бретт, не говори так! Никакой ты не монстр! — воскликнула она.
— Как ты можешь так говорить после того, как я оторвал голову собственной девушке?
— Что?! — воскликнули хором Виктор и Вивека.
— Полное золото! — расхохоталась Клео. — Он принял Фрэнки за Бекку!
— У них были одинаковые костюмы, — заметила Клодин.
— Клево-то как! — воскликнула Ляля. — Теперь твои неприятности закончились!
Фрэнки кое-как удалось довольно убедительно улыбнуться. Формально Ляля была права. Это вправду было клево. Если Бретт понятия не имеет о ее существовании, он не может ее ни в чем и обвинить, верно? Его неведение — это просто божий дар! Благословение! Пропуск на выход из тюрьмы!
«Только почему мне сейчас больнее, чем когда у меня отвалилась голова?»
Разнообразные чувства поднимались и опускались в душе Фрэнки, словно расписные лошадки на карусели: облегчение… смятение… оправдание… благодарность… меланхолия… свобода… потеря… Но одно чувство оставалось неизменным — скамья, привинченная к полу так, что с места не сдвинешь, — ощущение собственной ничтожности.
— Ты думаешь, что это была моя голова? — спросила Бекка.
Бретт кивнул.
— Моя голова?!
— Да! — выкрикнул он, спрятав лицо в ладонях. — Я — настоящее зло!
Его мать ахнула.
— Бретт! Никогда так не…
— Это правда, мама! Только настоящий извращенец мог попытаться убить девушку во время лучшего поцелуя в своей жизни.
«Что он сказал про лучший?..»
Девчонки хором ахнули, повскакивали с дивана и кинулись к Фрэнки. Они принялись с визгом обнимать ее, как будто она только что выиграла в реалити-шоу «Американский идол».
— Ну-ка, успокойтесь! — пророкотал Виктор. — Он говорит про мою малышку.
Вивека успокаивающе погладила его по плечу.
— Это был лучший поцелуй в твоей жизни? — спросила Бекка. Ее зеленые глаза погрустнели.
— Конечно! — Бретт коротко хохотнул. — Ну признайся же — ты чувствовала то же самое.
— Выключите камеры! — завопила Бекка так громко, что у нее чуть веснушки не осыпались.
— Да-да, конечно, — отозвался Росс и подмигнул своему кинооператору. — Все выключено. Продолжайте.
— Бретт, это была не я!
— Нет, ты! Ты меня что, за чокнутого держишь? — возмутился Бретт. — Я был Франкенштейном, а ты — моей невестой. Я все помню.
Фрэнки шагнула к телевизору, подруги следом.
— Бретт, это была не я! Это был монстр! Настоящий монстр!
Бретт рассмеялся.
— Ну и кому из нас надо в психушку?
— Это была я! — произнес Фрэнки-Билли, вплывая в палату в свадебном платье бабушки Штейн.
Весь Сейлем ахнул.
Лицо Бретта посветлело. Фрэнки засияла. Бекка понурилась.
— Высоковольтно!!! — Фрэнки запрыгала, хлопая в ладоши. Гостиная Штейнов заполнилась пронзительными воплями и аплодисментами.
— Фантастика! — рассмеялась Ляля. — Фрэнки, он просто вылитая ты!
— Что это?! — пробормотала Бекка, на треть подозрительно, на две трети испуганно. — Что происходит?!
— Бретт, это я, — произнес Фрэнки-Билли, медленно приближаясь к кровати. — Это со мной ты целовался.
В палату ворвались охранники.
— Стойте! Не трогайте ее! — донесся откуда- то сзади голос Мелоди. — Она не опасна!
Ко всеобщему удивлению, охранники притормозили.
— Кто ты? — спросил Билли.
— Это я во всем виновата. — Фрэнки-Билли указал на больничную кровать Бретта, потом на репортеров и на публику, собравшуюся под окном. — И я хочу, чтобы ты знал, что я глубоко сожалею о случившемся. Я никогда больше не подойду к тебе и ни к кому другому. Я не хотела пугать…
— Пугать?! — Бретт отбросил плед и сел. На нем была его футболка Франкенштейна — та самая, в которую он был одет в первый день занятий. — Я боялся, но не тебя! Себя самого! Боялся, что я тебя убил. Это правда? В смысле — я причинил тебе вред? Я не хотел! Вот я целовался, как никогда в жизни, а вот вдруг…
— Помогите! — завопила Бекка. — Помогите кто-нибудь! Эта тварь лишила его ума!
— Не надо меня ненавидеть за мою красоту, — сказал Фрэнки-Билли Бекке.
— Ой нет, он не ненавидит! — расхохоталась Ляля, хлопая по ладоням остальных девчонок.
Охранники приблизились к Фрэнки-Билли. На этот раз их задержали Росс со своей командой.
— Высоковольтно! — воскликнула Фрэнки. — Это все равно что смотреть «Сплетницу», только в реале. И про меня!