дзвінок.

Служниця відчинила двері і впустила його. З дверей вітальні він побачив у глибині другої кімнати Христіану, яка лежала на шезлонгу й дивилася на нього.

Ці дві кімнати, які він мав пройти, видалися йому нескінченними. В нього підломлювались ноги, він боявся зачепитися за крісла та стільці і не наважувався дивитись під ноги, щоб не опустити очей перед нею. Вона не ворухнулася, мовчки чекала, поки він підійде. Права рука її лежала на сукні, а лівою вона сперлась на колиску з опущеною завісою.

Він спинився за три кроки від неї, не знаючи, що робити далі. Покоївка зачинила за ним двері. Вони лишились самі.

І тоді йому захотілося впасти перед нею навколішки й просити прощення. Але вона поволі підняла і подала йому руку.

— Добрий день, — стримано сказала.

Він не насмілився потиснути їй руку і, низько схиливши голову, ледь торкнувся губами її пальців.

— Сідайте, — мовила вона.

Він сів на низенький стілець біля її ніг.

Він почував, що треба щось сказати, але не знаходив ні слів, ні думок, і навіть подивитись на неї не наважувався. Нарешті озвався, затинаючись:

— Ваш чоловік забув мені сказати, що ви чекаєте на мене, а то б я прийшов раніше.

Вона відповіла:

— О, це байдуже! Все одно ми мали зустрітися… Трохи раніше… трохи пізніше…

І замовкла. Тому він швидко запитав:

— Сподіваюсь, ви вже добре почуваєте себе?

— Дякую. Досить добре, як тільки можливо після таких переживань.

Вона була дуже бліда, худа, але краща, ніж до пологів. Особливо змінились її очі,— такої глибини в її погляді він досі не бачив. Вони ніби потемніли, не такі ясні, не такі прозорі, синіші. А руки були мертвотно- білі, мов у покійниці.

Вона заговорила знову:

— Тяжкі години довелося пережити. Та коли стількяі вистраждаєш, то відчуваєш у собі силу вже до кінця днів.

Глибоко схвильований, він прошепотів:

— Так, це жахливі випробування.

Вона повторила, як луна:

— Жахливі.

Вже кілька секунд у колисці чути було легеньке шарудіння, тихий шелест, який буває, коли прокидається дитина. Бретіньї не зводив очей з колиски, в ньому зростав болісний неспокій від пекучого бажання побачити маленьку істоту, Що жила там.

І раптом він помітив, що завіса колиски зашпилена згори донизу золотими шпильками, які Христіана звичайно носила на своєму корсажі. Колись він часто бавився, витягаючи і знову вколюючи біля плечей коханої ці тонкі дротики з голівками у формі півмісяця. Поль зрозумів її думку, і серце йому боляче стислося перед цією перепоною з золотих шпильок, що назавжди відділяла його від дитини.

Тоненький голосок, кволе ремство почулося з тієї білої в’язниці. Христіана погойдала колиску і трохи різко мовила:

— Даруйте, що приділяю вам так мало часу, але я маю зайнятися дочкою.

Він підвівся, знову поцілував її в руку, а коли виходив, вона сказала:

— Зичу вам щастя.

Антіб, вілла Мютерс, 1886.

Зміст

В. Пащенко Гі де Мопассан (1850–1893)

5

ЖИТТЯ Переклад Бориса Козловського

17

ЛЮБИЙ ДРУГ

Переклад Валер’яна Підмогильного за редакцією Ірини Сидоренко

209

МОНТ-ОРІОЛЬ

Переклад Валер’яна Підмогильного за редакцією Олексія Федосенка

Мопассан Ги де Сочинения в двух томах

Том І

Жизнь. Милый друг. Монт-Ориоль

Романи

Перевод с французского

Киев, издатсльство художсственной литературы Днипро»

(На укравнском язике)

Художник ТІ. В. Кузь Художній редактор О. Д. Назаренко Технічні редактори П. Д. Цуркан, І М Драгончук Коректор Н І Забаштанська

Здано до складання 30.08.89.

Підписано до друку 15.12.89.

Формат 84ХЮ8'/з2. Папір друкарський № 2. Гарнітура Бодоні.

Друк високий. Умови, друк. арк. 36,96. Умови, фарбовідб. 37,59. Обл. — вид. арк. 42,934. Тираж 100 000 пр. Зам. 9—268. Ціна 3 крб. 60 к.

Видавництв* художньої літератури «Дніпро*. 252601, Київ-МСП, вул. Володимирська, 42.

З фотоформ Головного підприємства на Київській книжковій фабриці.

252054, Київ, вул. Воровського, 24.

Мопассан, Гі де

М78 Твори: В 2 г. — К.: Дніпро, 1990,—Т. 1: Життя; Любий друг; Монт-Оріоль: Романи; Пер. з фр. / Пе редм. В. І. ГІащенка. — 699 с.

I8ВN 5-308-00739-Х(т. 1)

I5ВN 5-308-00741-1

До першого тому двотомника творів видатного французького письменника (1850–1893) ввійшли широковідомі романи «Життя», «Любий друг» і «Монт-Оріоль».

4703010100-198

М-198.90

ББК 84.4Фр

М 205(04)—90

Видавництво художньої літератури «Дніпро»

НОВІ ВИДАННЯ

Твори письменників світу

в перекладі українською мовою

Гу Хуа

лотосяни

Роман

(З китайської)

Гу Хуа — представник нового покоління китайських письменників, які розвивають реалістичні традиції в дусі кращих творів Лао Ше, Джао Шулі. Його роман «Лотосяни» увійшов у китайську літературу як соціально гострий, колоритний твір про китайське село. На тлі драматичних подій життя головної героїні

Вы читаете Твори. Том 1
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату