Дон Луис неохотно извлек из-под плаща увесистый мешочек, косясь на приставленную к его груди шпагу, и прошипел сквозь зубы:

– Тебе придется заплатить за это своей жизнью, негодяй! Я прикажу тебя четвертовать, когда мои солдаты тебя схватят!

Мститель забрал у него кошелек и гортанно расхохотался.

Оцепеневший дон Луис утратил дар речи и мог лишь жечь наглеца сверлящим испуганным взглядом, в котором таилась ненависть. Мститель ловко рассек острием шпаги обивку кареты, вырезав на ней букву «М», и растворился во мраке ночи.

Когда топот копыт его коня стих, дон Луис пришел в себя и хрипло приказал кучеру ехать дальше. Возница стегнул лошадей, и те, сорвавшись с места, понеслись во весь опор. Узнав о происшествии, Труильо воскликнул:

– Уж не собирался ли негодяй убить вас, ваше превосходительство?

– Разумеется, он хотел лишить меня жизни. Я готов был постоять за себя, но ему удалось отобрать у меня шпагу и отшвырнуть ее в кусты.

– Так что же помешало ему осуществить свое намерение? – спросил начальник гарнизона крепости.

– Во всяком случае, не своевременное появление ваших солдат, – побагровев от злости, выпалил алькальд. – Где, хотел бы я знать, находятся эти бездельники? Я не могу уже спокойно путешествовать по окрестностям вверенного мне правительством Мексики города! Неужели все ваши солдаты трусы, не способные меня защитить от одного разбойника?

– Я искренне сожалею о случившемся с вами, ваше превосходительство, – дрожащим голосом произнес Труильо. – Но прийти вам на помощь отряду солдат помешало одно непредвиденное обстоятельство.

– И какое же именно? – спросил алькальд, дрожа от гнева.

– Упавшее на дорогу дерево, – пряча глаза, ответил Труильо. – К тому времени, когда моим солдатам удалось наконец убрать преграду со своего пути, бандит бесследно исчез.

– Вместе с моими деньгами, – добавил с сожалением дон Луис. – Вы должны вернуть все похищенные у меня бандитом деньги. Иначе я посажу всех жителей Игеры под арест! Вам ясно, команданте Труильо? Если негодяя в ближайшее время не поймают, я устрою всем горожанам допрос с пристрастием! Ступайте и выполняйте мой приказ!

Побледнев, Труильо молча кивнул и поспешно удалился, чувствуя, что покрылся холодным потом. Он не возлагал более особых надежд на своих подчиненных, до сих пор так и не сумевших схватить бандита. Мститель умудрялся совершать неожиданные набеги на кареты под покровом ночи и волшебным образом скрываться от погони. Пора поменять тактику его поимки. Труильо решил устроить возмутителю спокойствия западню, из которой ему вряд ли удастся выбраться.

Глава 6

Стояло жаркое раннее утро. Лора сидела в плетеном кресле, стоявшем во внутреннем дворике под сенью листвы винограда, обвившего беседку, и обмахивалась веером из пальмовых листьев, подаренным ей Карлоттой. Из дома вышел Филипп Аллен.

– Я не помешал тебе? – обратился он к дочери.

Лора покачала головой, и отец сел напротив, глядя на нее испытующим взглядом. Она зевнула и заерзала на сиденье.

– Тебе нездоровится, дочка? – спросил Филипп.

– Я не выспалась, папа, – ответила Лора и многозначительно посмотрела на него.

– Извини меня за мою вчерашнюю несдержанность, – прокашлявшись, сказал он. – Я не хотел тебя обидеть.

Она вымучила улыбку и вздохнула:

– Я знаю, папа. Мне тоже не следовало так реагировать на твои советы.

Наступила небольшая пауза, во время которой лакей подал Филиппу бокал охлажденного фруктового сока и тонкий гренок. Когда он ушел, Филипп продолжал:

– Я никак не могу привыкнуть к тому, что ты стала привлекательной юной леди. Мне кажется, что ты все еще дерзкая девчонка, нуждающаяся в моей опеке.

Лора рассмеялась и погрозила ему пальчиком:

– Иногда и взрослые леди ведут себя опрометчиво, папа. Поэтому дельный совет мне не помешает.

– Я горжусь тобой, моя девочка, – удовлетворенно улыбнулся Филипп.

– В самом деле? – спросила Лора.

– Да. Ведь ты стала такой умной и красивой молодой дамой! Порой мне даже не верится, что ты моя дочь. Вернее, я не верю своему счастью!

Глядя на ее миловидное лицо, Филипп отметил, что она и внешностью и живым умом очень похожа на свою мать.

– Давай больше никогда не ссориться! – подняла свой бокал с соком Лора.

– За мир! – поднял свой бокал Филипп.

Они чокнулись и рассмеялись.

– О чем вы здесь воркуете? – раздался голос Карлотты.

Она села за столик рядом с супругом, и он ответил, украдкой подмигнув дочери:

– Я поинтересовался у Лоры, собирается ли она сегодня совершить верховую прогулку с капитаном Гарсиа.

– И что же она ответила? – спросила Карлотта.

– Я сказала, что пока еще не решила, – подхватила игру отца Лора.

– Между прочим, ночью был ограблен сам дон Луис, – возвестила Карлотта. – Так что будь очень осторожной, если все-таки решишься немного прогуляться верхом.

– Боже мой, какой ужас! – воскликнула Лора. – Надеюсь, что алькальд остался жив?

– Да, и слава Богу, – сказал Филипп. – Если бы он погиб, отношения между Мексикой и Соединенными Штатами могли бы ухудшиться, а я наверняка бы потерял свой пост.

– Но почему, папа? – удивленно спросила Лора. – Насколько мне известно, многие калифорнийцы ненавидят дона Луиса. Так что вряд ли тень подозрения пала бы на дипломатического представителя Соединенных Штатов. Во всяком случае, в моих глазах ты не выглядишь неуловимым Мстителем! – Лора звонко расхохоталась.

Однако Филипп нахмурился, потому что ему стало не до шуток.

– Я не хотел вам рассказывать, – наконец произнес он. – Однако в сложившейся ситуации вам будет полезно, как мне представляется, знать, что недавно между мной и алькальдом возникли разногласия в связи с некоторыми финансовыми проблемами. Не стану обременять вас подробностями, скажу лишь, что дон Луис пригрозил мне высылкой из Калифорнии. Наш разговор получил огласку. Вот почему я и предположил, что меня могли бы вполне заподозрить в организации его убийства.

– Право же, папа, ты сгущаешь краски, – успокоила его Лора, перестав, однако, смеяться. – Ну кому придет в голову, что дипломатический представитель Соединенных Штатов по ночам разъезжает верхом по окрестностям Игеры, переодевшись в костюм разбойника!

– Если уж быть до конца честным, дочка, то порой такая мысль посещает меня. Я бы с удовольствием взял в руки шпагу и отомстил негодяю алькальду за все его самодурство. Увы, я очень слабо фехтую, – с усмешкой произнес Филипп. – В отличие от тебя, Лора. Ты всегда прекрасно владела холодным оружием, что дает мне лишний повод тобой гордиться.

– Да, это правда, – кивнула она не без самодовольства.

– Кстати, Лора, капитан Гарсиа тобой явно очарован, – оповестила Карлотта. – Он постоянно вертится возле нашего дома.

– Я тоже заметила, – снисходительно улыбнулась Лора. – Как я уже говорила, его общество меня совершенно не обременяет. Он достаточно воспитан и очень мил.

– Следует ли мне понимать, что он тебе небезразличен? – пристально посмотрела на падчерицу Карлотта.

Лора растерянно похлопала ресницами и пробормотала, отведя взгляд:

– Конечно, он мне симпатичен. Иначе я не стала бы ездить вместе с ним на прогулки!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату