Кейд вытянул ноги и, поудобнее устроившись на диванчике, стоявшем во внутреннем дворике, затянулся своей любимой тонкой сигарой. Однако насладиться ароматом табака и покоем ему помешало внезапное появление дона Бенито.
– Мой обожаемый внук опять истязает себя непосильной умственной работой? – произнес старик, постукивая себя кнутом по голенищу сапога. – До меня дошли слухи, что ты повздорил с неким капитаном из охраны алькальда. Потрудись объяснить, что случилось?
– Всего лишь маленькое недоразумение, дедушка! К тому же оно произошло два дня тому назад, – объяснил ему Кейд. – Мы с Хосе Гарсиа всегда испытывали друг к другу неприязнь. Так что наша очередная стычка не должна вас удивлять.
– Тебе пора образумиться и прекратить дразнить гусей! – строго предупредил дон Бенито. – Иначе ты наживешь себе опасного врага!
– Пусть бравый капитан сам боится меня! – с вызовом ответил Кейд.
– Дело не только в нем, – с досадой пробурчал старик. – Ты можешь обозлить самого алькальда!
– Боюсь, что это уже случилось, дедушка, – передернул плечами Кейд. – Прекрасная Линда сообщила мне о подозрениях своего дяди, который решил, что я и есть опасный разбойник по прозвищу Мститель.
– Пресвятая Мадонна! – воскликнул дон Бенито. – Так он прав в своих подозрениях?
Ответом ему стал громкий смех.
– Вы полагаете, что я способен так глупо рисковать? – вопросом на вопрос ответил Кейд.
– Неужели жизнь так изменила тебя, Никола, что судьба слабых и невезучих перестала тебя беспокоить? А ведь в юности ты всегда выступал на защиту обездоленных! – удивленно произнес его дед.
– Став взрослее, мой дорогой дедушка, я обнаружил, что люди не ценят заботы о них посторонних. В награду за все свои хлопоты их защитники получают лишь насмешки и упреки.
– Ты стал циником, Никола! Жизнь обозлила тебя, – покачал головой старик.
– Что верно, то верно, – согласился Кейд. – Но она еще и сделала меня мудрее.
– А вот в этом я не уверен, – произнес дон Бенито, садясь рядом с внуком в плетеное кресло.
Некоторое время оба молча глядели на лесистые холмы на горизонте. Наконец старик нарушил молчание:
– Я полагаю, что вскоре Калифорния станет частью Америки. И тогда испанские и мексиканские традиции здесь ослабнут. А потом наступит время, когда никто даже не вспомнит о когда-то могущественной и влиятельной семье Альварес. Это очень огорчает меня, мой дорогой внук.
Кейд ему ничего не ответил. Его сейчас не волновало, что станет с землями Альварес и будут ли потомки вспоминать о былом величии фамилии. В данный момент ему представлялось более важным совсем другое – довести до победы борьбу за свободу Техаса. Его тянуло обратно в стан мятежников, среди которых он пробыл не один месяц, сражаясь за независимость так называемой Республики Одинокой Звезды.
Его манило туда желание бороться с несправедливостью, а не безрассудное стремление участвовать в опасной авантюре. Он хотел вложить свою лепту в борьбу за правое дело, против деспотов и самодуров, подобных алькальду. Такое же чувство, очевидно, обуревало и Лору Аллен, дерзнувшую в одиночку выступить против местного сатрапа. После неожиданной встречи с ней минувшей ночью Кейд изменил о ней свое мнение.
Ему было приятно обнаружить в ее характере такие качества, как отвага, готовность встать на защиту слабых и стремление к справедливости. А ведь раньше она казалась ему вздорной, избалованной девчонкой, заботящейся лишь о себе. Кейд невольно улыбнулся, вспомнив, как ловко она управлялась со шпагой. Ей, вероятно, лестно узнать, что во время той схватки Кейд вовсе не был уверен в ее исходе. Лора сражалась с ловкостью и яростью дикой кошки. Один из ее ударов все-таки оставил на руке Кейда след – большую царапину, о которой он предпочел умолчать, чтобы не поощрять свою опасную противницу в ее стремлении взять над ним реванш.
Кейд поймал себя на том, что опять размышляет об этой женщине, и резко встал с диванчика, заявив дедушке, что намерен уехать на несколько дней в горы.
Дон Бенито окинул его изучающим взглядом:
– Я знаю, что в последнее время ты частенько совершаешь по ночам верховые прогулки и возвращаешься только на рассвете. Любопытно, что побуждает тебя покинуть дом на этот раз – желание убежать от кого-то или же, напротив, стремление с кем-то встретиться?
– Ни то, ни другое, – пожав плечами, ответил Кейд. – Мне хочется побыть в одиночестве и поразмышлять о своей дальнейшей жизни.
– Право же, твой ответ меня удивляет, – заключил старик. – Раньше я не замечал за тобой стремления к уединению! Надеюсь, что к пятнице ты вернешься. К этому времени солдаты перепьются и будут не в силах продолжать поиски неуловимого разбойника.
– Я тоже так думаю, дедушка. Мне бы не хотелось попасть алькальду под горячую руку, – сказал Кейд и удалился.
Дон Бенито проводил его задумчивым взглядом и погрузился в печальные раздумья: странное поведение внука вызывало у него серьезные опасения.
Глава 10
Всю следующую неделю Лора тоже вела себя весьма странно: она то веселилась без видимой причины, то надолго впадала в грусть. В конце концов Карлотта посоветовала ей показаться врачу.
– Ерунда! – воспротивилась Лора. – Я просто слегка переутомилась. Кроме того, я не привыкла к скучной и однообразной жизни в провинции. Здесь ведь нельзя сходить в оперу или на веселую вечеринку. Нет, я не хочу сказать, что это вредно для моего здоровья! Просто мне потребуется время, чтобы привыкнуть к здешнему укладу.
Карлотта потеребила пальцами подол своего темного платья и вздохнула:
– Сейчас не то время, чтобы беззаботно развлекаться и веселиться, Лора! В Игере сложилась трудная и опасная ситуация. Если хочешь, мы можем совершить путешествие в Лос-Анджелес, там совершенно иная атмосфера. Раньше я часто ездила туда со своими родителями, мы ходили по фешенебельным магазинам, где продаются французские товары, посещали интересные места. Нужно лишь уговорить твоего отца отпустить нас.
– Было бы просто превосходно! – с восторгом поддержала предложение мачехи Лора, растроганная до глубины души и впервые испытывая к ней искреннее, сердечное расположение.
Карлотта заговорщически подмигнула ей и доверительно добавила:
– Думаю, что нам удастся его уговорить, если мы постараемся.
Они рассмеялись и начали обсуждать план своего путешествия.
Уговорить Филиппа Аллена отпустить их в Лос-Анджелес оказалось весьма непросто: он долго отговаривал их от затеи, опасаясь, что по дороге они подвергнутся нападению неуловимого Мстителя, однако в конце концов сдался. Решающую роль сыграли два веских довода его супруги: назревшая необходимость сделать кое-какие хозяйственные покупки и не выполненное Филиппом обещание отвезти ее к родственникам. Карлотта с милой улыбкой заметила, что грех упускать возможность убить одним выстрелом двух зайцев сразу и совместить полезное с приятным.
Филипп нанял для их сопровождения шестерых охранников.
Серита начала собирать для Лоры чемоданы.
– По-моему, в такой вещице вы будете смотреться великолепно на любом торжестве, донья Лора, – обратила внимание служанка на темно-зеленое платье Лоры с глубоким вырезом на груди и пышными ажурными рукавами. – Нужно лишь добавить к нему шейный платок, ради приличия.
Лора наморщила носик:
– Платок испортит все впечатление, Серита! Однако мне придется его надеть, раз того требуют неписаные правила хорошего тона. Все-таки мы живем не в Париже! Впрочем, даже в Новом Орлеане женщинам дозволено демонстрировать свою бархатистую кожу. Увы, в Лос-Анджелесе такая вольность пока еще недопустима.
Серита положила платье в саквояж и с отвращением уставилась на корсет, который считала орудием