Поместите ее на крышу нью-йоркского небоскреба, и она опустошит весь Бродвей, — добавил он, скосив на меня глаза — Дарю вам это сравнение, док.

Он повернулся к Йоларе, на чьем лице сейчас появилось выражение растерянного недоумения.

— Я сказал, о леди, чьи блестящие волосы опутали сетью мое сердце, что в нашем мире твоя красота ослепляла бы мужчин, словно солнце, превратившееся в женщину, — в цветистых оборотах, которые так и слетали с его языка, высказался Ларри.

Легкий румянец окрасил полупрозрачную кожу.

Голубые глаза смягчились, жрица повела рукой, приглашая нас прилечь на подушки.

Черноволосые служанки, неслышные и неприметные, как тени, поставили перед нами фрукты, маленькие булочки и какой-то напиток, от которого поднимались струйки пара, цветом и запахом напоминающий шоколад. Я почувствовал нестерпимый голод.

— Как вас зовут, чужестранцы? — спросила Йолара.

— Этого человека зовут Гудвин, — сказал О'Киф, — а меня можно называть просто Ларри.

— Нет ничего лучше, как сразу встать на короткую ногу при первом знакомстве, — сказал он мне, не отрывая от жрицы восторженных глаз, как будто отвесил ей очередной комплимент.

Видно, она так и решила.

— Ты должен научить меня своему языку, — проворковала она.

— В таком случае у меня будет в два раза больше слов, чтобы говорить о твоей красоте, — любезничал напропалую Ларри.

— Это потребует некоторого времени, — сказал он мне. — Раз уж мы тут оказались, почему бы не устроить этим шутникам Римские каникулы[31], док, а? Годится?

— Ла-арри, — задумчиво протянула Йолара. — Мне нравится, как звучит твое имя. Очень мелодично…

И в самом деле, она словно пропела имя ирландца.

— Как называется твоя страна, Ларри, — продолжала расспрашивать жрица, — а Гудвина?

Она отлично справлялась с английским произношением.

— У меня, о прелестная госпожа, две страны — Ирландия и Америка. У Гудвина только одна — Америка.

Она медленно стала повторять оба названия, одно за другим. Мы воспользовались предоставившейся возможностью и с жадностью накинулись на еду, Йолара снова заговорила, и мы замерли с виноватым видом.

— О, да вы же голодны! — вскричала Йолара. — Ешьте, ешьте, не стесняйтесь.

Она оперлась подбородком на руки и принялась внимательно разглядывать нас; по глазам жрицы было видно, что вся она, словно чаша фонтана, переполнена вопросами. Наконец, не в силах больше справиться с любопытством, она вновь заговорила:

— Как же так получилось, Лаарри, что у тебя две страны, а у Гудвина только одна?

— Я родился в Ирландии, он в Америке. Но я долгое время жил в его стране и полюбил ее от всей души, — ответил Ларри с набитым ртом.

Она понимающе кивнула головой.

— И что, в Ирландии все мужчины похожи на тебя, Лаарри? Так же, как у нас все мужчины похожи или на Лугура или на Радора? Мне нравится смотреть на тебя, — сказала она с наивной откровенностью. — И мне уже до смерти надоели наши мужчины, такие как Лугур и Радор. Но они очень сильные, — с живостью добавила она. — Двумя руками Лугур может справиться с десятью, и удержать шестерых, правда, только одной рукой.

Это было нам не очень понятно, и она подняла вверх белые пальчики, иллюстрируя сказанное.

— Мужчин из Ирландии этим не удивишь, о моя прекрасная госпожа, отпарировал Ларри. — Представляешь, я видел одного нашего парня, который шутя справлялся с десять раз по десять этих наших… как вы называете ту быстроходную штуковину, на которой Радор привез нас сюда?

— Кориал, — ответила она.

— Короче, он справлялся с взятыми десять раз по двадцать нашими кориалами…

— Кориа, — сказала она.

— Да, и все это он проделывал только двумя пальцами. А еще я видел другого парня, так тот мог одним движением руки устроить вокруг себя настоящий ад. Вот так!

— Я не вру, — прошептал он мне. — И обоих я видел на перекрестке сорок второй и пятой авеню, Нью-Йорк, Соединенные Штаты.

Йолара размышляла с явно выраженным сомнением на лице.

— Ад? — спросила она наконец. — Я не знаю такого слова.

— Ну, — ответил небрежно Ларри, — тогда скажи — Мурия. Я пришел к выводу, о услада моего сердца, что это примерно одно и тоже.

Сомнения в голубых глазах не убавилось. Она встряхнула головой.

— На это не способен никто из наших мужчин, — проговорила она после непродолжительного молчания. — И я не думаю, что ты можешь совершать такие подвиги, Jiaappu.

— Нет, конечно, — непринужденно отвечал О'Киф. — Я никогда и не стремился стать таким сильным. Я летаю, — добавил он небрежно.

Жрица, выпрямившись, поднялась во весь рост, с изумлением уставясь на него.

— Летаешь? — повторила она недоверчиво. — Словно вития! Как птица?

Ларри кивнул головой и, поняв по ее глазам, что она вот-вот взорвется от гнева, поспешно добавил: — Но не на своих крыльях, Йолара. Я летаю в кориале, который движется в этом, ну, в воздушном пространстве, ну, док… как это назвать…

Он сделал замысловатый жест, обведя рукой туманную дымку у нас над головами. Потом Ларри вытащил карандаш и бегло набросал эскиз аэроплана на белой скатерти.

— Вот видишь, — сказал он, — так выглядит мой корнал..

Жрица внимательно разглядывала набросок, потом вынула откуда-то из-за пояса маленький узкий кинжал. Этим кинжалом она вырезала из скатерти рисунок Ларри и бережно отложила его в сторону.

— Вот это я могу понять, — сказала она.

— Исключительно интеллигентная молодая женщина, — пробурчал ирландец, ей бы работать у нас в разведке… глядите-ка, док, как она меня расколола.

— А какие женщины у вас там, наверху, Лаарри! — прошептала она. — Они похожи на меня? И многих из них ты любил?

— Ни в Ирландии, ни в Америке нет ни одной женщины хоть немного похожей на тебя, Йолара, — ответил ирландец. — Думаю, тебе это понравится, — тихо добавил он по-английски.

Как и следовало ожидать, жрица приняла слова Ларри с нескрываемым удовлетворением.

— У вас есть богини? — продолжала она.

— Каждая женщина в Ирландии и Америке — это богиня, — незамедлительно последовал ответ Ларри.

— А вот этому я ни за что не поверю, — гнев и насмешка засверкали в ее глазах. — Я знаю женщин, Лаарри, и если верно то, что ты сказал, то в вашем мире люди не будут знать покоя.

— Так оно и есть, — ответил Ларри.

Гнев погас в ее глазах, и жрица понимающе рассмеялась переливчатым голоском, — А какой богине ты поклоняешься, Лаарри?

— Тебе, — не задумываясь, дерзко ответил ирландец.

— Ларри, Ларри, — прошептал я. — Осторожней., не играй с огнем.

Но жрица млела от удовольствия, заливаясь трелями мелодичного смеха, словно позванивали серебряные колокольчики.

— Ты ведешь себя дерзко, Лаарри, — игриво сказала она, — предлагая мне свое поклонение. Но мне нравится твоя дерзость… Однако Лугур очень силен, а ты не из тех, кто… ну, про которых ты рассказывал. И здесь нет твоих крыльев, Лаарри. — Она снова залилась смехом.

Ирландец вспыхнул, как спичка; видно было, что слова жрицы задели его за живое.

— Не бойся за меня, — мрачно сказал он. — Лучше бойся за Лутура.

Вы читаете Лунная заводь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×