система вуки.
— Теперь помолчите, — сказал Хабарух, нажав клавишу переговорного устройства и что-то сказав на своем языке. Ему ответил мурлыкающий голос другого ногри, затем они в течение нескольких минут говорили попеременно. Лея продолжала стоять на коленях возле Чубакки, жалея, что у нее не было времени привести сюда Трипио до начала этой беседы. Было бы полезно узнать, о чем идет речь.
Но они наконец наговорились, и Хабарух дал отбой.
— Теперь мы спасены, — сказал он, поглубже усаживаясь в кресле. — Я убедил их в том, что был сбой в работе оборудования.
— Будем надеяться, что вам поверили, — сказала Лея.
Хабарух посмотрел на нее со странным выражением на лице, какие видятся в ночных кошмарах.
— Я не предал вас, леди Вейдер, — произнес он тихо, в его твердом голосе проскальзывали нотки какой-то странной мольбы. — Вы должны верить мне. Я обещал защитить вас и сдержу обещание. Даже ценой жизни, если это потребуется.
Лея пристально посмотрела на него… и, то ли через посредство Силы, давшей ей какую-то особую чувствительность, то ли просто благодаря своему долгому дипломатическому опыту, она окончательно поняла, в каком положении оказался Хабарух. Какие бы сомнения и мысли задним умом ни одолевали его во время этого путешествия, неожиданное появление разрушителя превратило в прах всякую неопределенность. На карту поставлен вопрос чести мира Хабаруха, и теперь он должен убедительно доказать, что не нарушил данное им слово.
И он пойдет на что угодно, лишь бы доказать это. Даже если это будет стоить ему жизни.
Совсем недавно Лея недоумевала, каким образом Хабарух смог понять пожизненную преданность вуки. Возможно, цивилизации ногри и вуки более близки по духу, чем Лее представлялось.
— Я верю вам, — сказала она, поднявшись на ноги и садясь в кресло второго пилота. Чубакку пришлось оставить там, где он лежал; когда он очнется настолько, что сможет двигаться, она попробует увести его. — Так что же теперь?
Хабарух снова отвернулся к пульту.
— Теперь нам надо принять решение, — ответил он. — Я намеревался доставить вас в город Нистао, дождаться темноты и представить старейшине моего рода. Но теперь это невозможно. Прибыл наш имперский лорд и собрал совет старейшин.
По затылку Леи пробежала дрожь.
— Ваш имперский лорд — это не Адмирал ли, часом? — осторожно спросила она.
— Да, — ответил Хабарух. — Это его флагманский корабль 'Химера'. Я помню день, когда лорд Дарт Вейдер впервые привел его к нам, — добавил он, и его мурлыкающий голос прозвучал задумчиво. — Лорд Вейдер сказал нам, что его обязанности в борьбе с врагами Империи требуют его самого пристального внимания. И этот Адмирал станет теперь нашим лордом и командиром. — Из глубины его легких прозвучал странный, напоминающий булькающее мурлыкание вздох. Многим было грустно в тот день. Лорд Вейдер был единственным, не считая самого Императора, кто заботился о благополучии ногри. Он дал нам надежду и определил задачи.
Лея поморщилась. Эти задачи требовали, чтобы ногри покидали родину и умирали как диверсанты- смертники по прихоти Императора. Но она не может говорить подобные вещи Хабаруху. Во всяком случае, еще не может.
— Да, — прошептала она.
Лежавший у ее ног Чубакка дернулся.
— Скоро он совсем очнется, — сказал Хабарух. — Мне бы не хотелось снова оглушать его. Вы сможете удержать его под контролем?
— Думаю, да, — сказала Лея. Они уже были в верхнем слое атмосферы планеты и шли курсом, который пролегал прямо под лежащим на орбите разрушителем. — Надеюсь, им не придет в голову сфокусировать на нас сканеры, — пробормотала она. — Если они обнаружат здесь трех живых существ, вам придется давать объяснения.
— Корабельная система статического глушения не допустит этого, — заверил ее Хабарух. — Она работает на полную мощность.
Лея нахмурила брови.
— А не удивит ли их это?
— Нет. Я объяснил это как результат той же неисправности, что была причиной сбоя передатчика.
Чубакка издал низкий рокот, и Лея посмотрела вниз. Вуки чуть приоткрыл глаза. Он снова полностью настороже, но моторные реакции еще не настолько восстановились, чтобы он мог что-то предпринять.
— Мы прошли внешнюю проверку, — сказала она ему, — и направляемся вниз… Где мы приземлимся, Хабарух?
Ногри глубоко вздохнул и со свистом выдохнул воздух.
— Мы направимся прямо к моему дому, приземлимся в деревушке на краю Чистой Земли. Я спрячу вас там, пока Адмирал не покинет наш мир.
Лея задумалась над этим. Маленькая деревушка вдали от главного центра ногри, должно быть, самое безопасное место, где не столкнешься случайно с имперцем. С другой стороны, если это нечто похожее на небольшие деревни, которые ей приходилось знать, то о ее присутствии станет известно всем буквально через час после прибытия. — Можете вы быть уверены в том, что жители деревни будут хранить молчание?
— Не беспокойтесь, — сказал Хабарух, — я позабочусь о вашей безопасности.
Но он замешкался, прежде чем сказать это… и, когда они уже вошли в плотную атмосферу, Лея с тревогой отметила, что он, по существу, не ответил на ее вопрос.
Старейшина поклонился последний раз и отступил в шеренгу ожидающих своей очереди засвидетельствовать почтение их высокому вождю. Траун, сидя в блестящем отраженным светом высоком кресле Зала Собраний Хоногра, важно кивнул отбившему поклоны вождю рода и подал знак следующему. Тот выступил вперед, двигаясь в танцевальном ритме, что, казалось, должно свидетельствовать об уважении, и поклонился, коснувшись лбом пола перед Адмиралом.
Стоя в двух метрах справа от Трауна и немного позади него, Пелеон незаметно переносил тяжесть тела с одной ноги на другую, сдерживая зевоту и задаваясь вопросом, когда же закончится этот ритуал. У него сложилось впечатление, что они прибыли на Хоногр, чтобы попытаться воодушевить отряды диверсантов, но до сих пор им довелось увидеть лишь тех ногри, которые стояли в церемониальном карауле, и эту небольшую, но невыносимо скучную коллекцию родовых вождей. У Трауна, вероятно, есть причины, заставляющие его выдерживать ритуал, но Пелеону хотелось бы поторопиться с его завершением. Сейчас, когда галактика все еще не отвоевана для Империи, сидеть здесь и слушать, как эта кучка серокожих чужаков бормочет уверения в своей преданности, казалось ему нелепо пустой тратой времени.
Он ощутил затылком чье-то дыхание.
— Капитан? — послышался тихий голос у самого его уха — лейтенант Шелл, узнал говорившего Пелеон. — Извините меня, сэр, но Адмирал Траун просил немедленно информировать его, если произойдет что-нибудь необычное.
Пелеон едва заметно кивнул, он был бы рад любому вмешательству.
— В чем дело?
— Ничего опасного, сэр, или чего-нибудь важного, — сказал Шелл. — Диверсантский корабль ногри на подходе к планете опоздал с подачей опознавательного сигнала.
— Неисправность аппаратуры, вероятно, — сказал Пелеон.
— Пилот так и доложил, — подтвердил Шелл. — Странным является то, что он попросил разрешения приземлиться не на посадочной площадке Нистао. Можно ли предположить, что кто-то, зная о неисправности оборудования, не захотел бы немедленно предоставить корабль для технического осмотра.
— Неисправный передатчик — это проблема не кризисного уровня, — буркнул Пелеон. Но Шелл попал в точку, а Нистао — единственное место на Хоногре, где есть квалифицированный персонал и оборудование для ремонта космических кораблей. — У нас есть идентификация пилота?