приблизилась, дети распахнули перед ней двери; кивнув в знак благодарности, она шагнула внутрь.

Интерьер дукхи оказался не менее впечатляющим, чем ее внешний вид. Это было ничем не разделенное помещение с поставленным в двух третях расстояния от входа до противоположной стены креслом, которое напоминало трон; справа на расстоянии четверти окружности от входа между двумя колоннами к стене была пристроена небольшая будка с наклонной крышей и забранным темной сеткой окном; слева, точно напротив будки, стена представляла собой какую-то карту. Внутренних колонн не было вовсе; на тяжелых цепях, протянутых от верха каждой колонны, над центром круглого помещения была укреплена большая вогнутая тарелка. В тарелке — по всему ее краю, решила Лея, — были спрятаны лампы; отражаемый потолком свет давал мягкое рассеянное освещение всего внутреннего пространства.

В нескольких метрах от стены с картой сидела группа примерно из двадцати маленьких детей, образовавших полукруг возле Трипио, который настолько преуспел в изучении ногрийского языка, что наверняка уже рассказывал им какую-нибудь историю с впечатляющим концом. Ей пришел на ум конспективный вариант рассказа об их борьбе с Империей, который заложили в его память на Юоксе; Лея надеялась, что дройд не забудет, что Дарта Вейдера нельзя рисовать здесь в темных тонах. По-видимому, не забудет, не зря же она так часто напоминала ему об этом в дороге.

Ее внимание привлекло какое-то движение слева: Чубакка и Хабарух сидели лицом друг к другу возле двери, увлеченно хватая один другого за запястья и не произнося при этом ни звука. Вуки прекратил это занятие и вопросительно поглядел в ее сторону. Лея кивком головы дала ему понять, что с ней все в порядке, и попыталась выяснить по его настроению, чем они с Хабарухом занимаются. По крайней мере, было не похоже, что ногри дает волю выходу своих рук из вертлюжных впадин; однако происходило что-то недоброе.

— Госпожа Вейдер, — услышала она степенный голос ногри и обернулась: к ней приближалась Майтакха. — Приветствую вас. Вы хорошо спали?

— Очень хорошо, — ответила Лея. — Ваше гостеприимство делает вам честь. — Она поглядела на Трипио, думая, не позвать ли его для выполнения обязанностей переводчика.

Майтакха неправильно истолковала ее взгляд.

— У детей урок истории, — сказала она. — Ваша машина любезно вызвалась рассказать им последнюю легенду из жизни нашего лорда Дарта Вейдера.

Конец Вейдера, равносильный самопожертвованию вызов Императору, когда жизнь Люка висела на волоске.

— Да, — прошептала Лея, — все кончилось его гибелью, но он в конце концов смог вырваться из сетей императорских хитростей.

Майтакха помолчала. Потом сказала, выйдя из задумчивости:

— Пойдемте со мной, леди Вейдер.

Она повернулась и зашагала вдоль стены. Лея догнала ее и впервые заметила, что стены внутри дукхи тоже украшены резьбой. Может быть, запечатлены исторические события их семьи?

— Мой правнук проникся уважением к вашему вуки, — сказала Майтакха, жестом указывая в сторону Чубакки и Хабаруха. — Наш лорд Великий Адмирал явился накануне ночи в поисках доказательств того, что правнук обманул его, доложив о поломке корабля. Благодаря вуки, никаких доказательств ему найти не удалось.

Лея кивнула.

— Да, Чуви рассказал мне ночью о своей проделке. У меня нет его знаний устройства космических кораблей, но мне известно, что очень нелегко искусственно устроить две неисправности линий связи так, как сделал это он. То, что у него хватило ума и смекалки устроить эти поломки, — наше с вами везение.

— Вуки не из вашей семьи и даже не из вашего рода, — сказала Майтакха. — Почему же вы доверяете ему как другу?

Лея глубоко вздохнула:

— Я не знала своего настоящего отца лорда Вейдера, пока не стала взрослой. Меня забрал на Альтераан и воспитывал как собственного ребенка тамошний наместник. На Альтераане, по-видимому, так же как здесь, семейные взаимоотношения были основой культуры и общественного устройства. Я росла, заучивая списки тетушек, дядюшек, двоюродных сестер и братьев, разбираясь, в каком порядке их следует соотносить по близости родства к моей линии. — Она махнула рукой в сторону Чубакки. — Чуви сперва был просто хорошим другом. Теперь он член моей семьи. Такой же, как муж и брат.

Они прошли не менее четверти периметра дукхи, прежде чем Майтакха заговорила снова:

— Зачем вы явились сюда?

— Хабарух сказал мне, что его народ нуждается в помощи, — ответила она просто. — Мне подумалось, что я могу что-то для вас сделать.

— Кое-кто скажет, что вы пришли сеять раздор среди нас.

— Вы сами сказали это вчера вечером, — напомнила ей Лея. — Могу лишь дать вам слово, что у меня нет намерения поссорить вас.

У Майтакхи вырвался долгий шипящий звук, завершившийся двойным клацанием ее острых, как шипы, зубов.

— Намерение и результат не всегда совпадают, леди Вейдер. Сейчас мы служим только одному стоящему над нами роду. Вы потребуете служить другому. Это и есть семя раздора и смерти.

Лея поджала губы.

— Значит, служба Империи вас удовлетворяет? — спросила она. — Она дает вашему народу лучшую жизнь или более почетна?

— Мы служим Империи как единый род, — ответила Майтакха. — Если вы потребуете верности вам, это возродит былые распри. — Они уже дошли до настенной карты, и Майтакха подняла к ней тонкую руку. — Вы видите эту наглядную картину нашей истории, леди Вейдер?

Лея вытянула шею, пытаясь разглядеть эту картину. Замысловатая резьба чужеземного письма покрывала стену на две трети ее высоты, каждое слово соединялось с дюжиной других, образуя сбивающие с толку пересечения вертикальных, горизонтальных и наклонных линий, ширина и глубина каждой из которых, по-видимому, что-то означали. Наконец она поняла: перед ней генеалогическое дерево либо всего рода Кихм'бар, либо только этой семьи.

— Да, вижу, — ответила она.

— Тогда вы видите и жуткую картину уничтожения жизней в былых раздорах, — сказала Майтакха. Она жестом указала три или четыре места на карте, которые, на взгляд Леи, ничем не отличались от других. Овладеть беглым чтением ногрийской генеалогии, вероятно, задача не из легких. — Я не хочу возврата тех дней, — продолжала Майтакха, — даже ради дочери лорда Дарта Вейдера.

— Я понимаю, — тихо сказала Лея, содрогнувшись от промелькнувших в ее сознании призраков Явина, Хота, Эндора и сотни других. — За свою жизнь мне пришлось видеть столько конфликтов и смертей, что и подумать страшно. У меня нет желания увеличивать их список.

— Тогда вы должны покинуть нас, — твердо сказала Майтакха. — Покинуть и не возвращаться сюда, пока жива Империя.

Они снова двинулись вдоль стены.

— И этому нет никакой альтернативы? — спросила Лея. — Что, если мне удастся убедить весь ваш народ отказаться от службы Империи? В этом случае у вас не возникнут конфликты.

— Император помог нам, когда больше никто даже не подумал об этом, — напомнила ей Майтакха.

— Только потому, что нам были неизвестны ваши беды, — сказала Лея, ощущая боль от сознания полуправды этого заявления. Да, Союз действительно не знал о возникшей здесь отчаянной ситуации; да, Мон Мотма и другие руководители определенно пожелали бы помочь, если бы это было им по силам. Но располагали ли они ресурсами, чтобы сделать что-то реальное, — отдельный и очень сложный вопрос. — Теперь мы узнали и предлагаем вам помощь.

— Вы предлагаете нам помощь ради нас самих? — Майтакха бросила на нее многозначительный взгляд. — Или вам важно просто лишить Империю наших услуг в свою пользу? Мы не хотим превращать себя в кость, за которую дерутся голодные ставы.

— Император использовал вас, — решительно возразила Лея, — так же как сейчас использует

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату