утреннюю чашечку чаю. Но кельда была права, как обычно. Тиффани давно уже не спала нормально, и древняя, но такая привычная кровать просто сомкнулась вокруг неё, словно уютный кокон.

«Ну и ладно, всё могло быть хуже», — думала она, стартуя со двора фермы. Например, метла могла кишеть змеями. А Фиглы просто радовались случаю, как выразился Роб Всякограб «ощутить ветер под килтом». Наверное, Фиглы были всё-таки лучше змей, хотя наверняка сказать трудно. Они постоянно бегали по ручке метлы туда-сюда, чтобы посмотреть на что-нибудь особенно интересное внизу, а однажды, бросив через плечо взгляд назад, Тиффани увидела, как десяток Фиглов висят в воздухе, уцепившись за прутья метлы. Точнее, за прутья уцепился только один из них, второй держался за его пятки, третий за пятки второго и так далее, целой гирляндой. Они явно развлекались на всю катушку, громко хохотали, а ветер действительно играл их килтами. Видимо, азарт подобных игр компенсировал опасность и отсутствие интересных видов (учитывая, что «Фигл в килте, вид снизу» действительно мало кому интересен).

Один или два из них всё-таки сорвались с прутьев и улетели вниз, издавая радостное «Йахууу!» Для Фиглов всё это было игрой. Ударившись о землю, Фиглы обычно лишь отскакивали, хотя порой и наносили небольшой ущерб… земле. Тиффани не очень беспокоилась, как они доберутся обратно к своему кургану; разумеется, в полях было немало опасных существ, готовых тут же бросится на маленького бегущего человечка, но это означало лишь, что к его возвращению домой таких существ останется гораздо меньше. На самом деле, Фиглы — по Фигловским стандартам — вели себя всю дорогу очень прилично, и подожгли метлу, лишь когда до города оставалось каких-то двадцать миль. О неприятном инциденте возвестил очень тихий вскрик «упс!» и Вулли Валенок тут же попытался скрыть происшествие, виновато загородив своим телом загоревшиеся прутья.

— Ты снова поджёг метлу, да, Вулли? — строго констатировала Тиффани. — Какой урок мы выучили в прошлый раз? Мы не пользуемся огнём на метле без крайней необходимости.

Метла затряслась, потому что Вулли и его братья принялись затаптывать пламя. Тиффани начала торопливо изучать ландшафт, в поисках мягкого и, желательно, мокрого места для экстренной посадки.

Злиться на Вулли было бесполезно, он обитал в некоем собственном Вулли-мире. Чтобы понять его, следовало мыслить не прямо, и не криво, а как-то диагонально.

— Мне просто интересно, Вулли Валенок, — сказал Тиффани, ощущая, что метла начала опасно дрожать, — сможем ли мы, предприняв некоторые совместные усилия, выяснить, отчего моя метла загорелась? Не связано ли это, случайно, с тем фактом, что ты держишь в руке спичку, как тебе кажется?

Фигл воззрился на спичку так, словно никогда не видел её прежде, а потом спрятал её за спину и уставился на свои ноги, что, учитывая обстоятельства, было довольно смелым поступком с его стороны.

— Не знаю, мисс.

— Дело в том, — перекрикивая шум ветра, любезно пояснила Тиффани, — что при недостатке прутьев я не могу хорошо управлять метлой, по каковой причине мы теряем высоту, но, к сожалению, не снижаем скорость. Может, поможешь мне разрешить эту небольшую проблемку, Вулли?

Вулли Валенок сунул палец в ухо и принялся ковыряться там столь энергично, словно надеялся расшевелить таким образом мозги. Видимо, помогло, потому что его вдруг осенило:

— Так может это, нам бы от земли подальше держаться следоват, мисс?

Тиффани вздохнула.

— Я бы с радостью, Вулли, но, видишь ли, мы движемся очень быстро, а земля, увы, нет. Что, в данных обстоятельствах, означает крушение.

— Дык, я не про землю же толкую, мисс, — сказал Вулли. Он указал вниз и добавил: — я просто помыслил, может, мы сядем вона где.

Тиффани посмотрела в том направлении, куда он указывал. Под ними простиралась длинная белая дорога, по которой, почти с такой же скоростью, как метла, двигалось нечто прямоугольное.

Она некоторое время молча смотрела на этот предмет, делая прикидки в уме, а потом сказала:

— Всё равно, нам необходимо еще немного сбавить ход…

Так и получилось, в итоге, что дымящаяся метла с одной перепуганной ведьмой и парой дюжин Нак Мак Фиглов, растопыривших руками свои килты, чтоб увеличить парусность и снизить скорость, рухнула на крышу почтового экспресса «Ланкр — Анк-Морпорк».

У кареты были хорошие рессоры, благодаря чему кучер достаточно быстро сумел восстановить контроль над лошадьми и плавно затормозить. Потом настала тишина, лишь пыль оседала вокруг. Кучер неторопливо поднялся со своего сиденья и посмотрел на крышу кареты. Он был человеком плотного сложения, который морщился при каждом движении. В одной руке он сжимал недоеденный сэндвич с сыром, а в другой, вне всяких сомнений, обрезок свинцовой трубы. Он фыркнул.

— Ну и как мне теперь объясняться с начальством? Вы поцарапали краску, вот здесь, видите? Придётся писать докладную, про краску. Ненавижу докладные, слова мне даются с трудом, такой уж я человек. Но тут делать нечего, краска-то поцарапана.

Сэндвич, и, что гораздо важнее, свинцовая труба тоже, исчезли в недрах его обширного дорожного плаща. Тиффани даже удивилась, как сильно её обрадовал этот факт.

— Мне правда очень жаль, — сказала она кучеру, который подал ей руку, чтобы помочь слезть с крыши.

— Да я-то что, я ничего, а вот краска… Я ведь говорил, я их предупреждал, тут тролли вокруг, да гномы, хех, они знаете, как кареты водят? С полузакрытыми глазами, в основном, вот как, потому что они солнце недолюбливают, видите ли.

Пока кучер изучал нанесенный ущерб, Тиффани сидела тихо. Потом он поднял на неё взгляд и заметил остроконечную шляпу.

— О, — спокойно констатировал он. — Ведьма. Ну надо ж. Всё когда-нибудь случается впервые. Вы знаете, что я везу, мисс?

«Какой наихудший вариант?» — подумала Тиффани.

— Яйца? — предположила она.

— Хех, — откликнулся кучер. — Хорошо, кабы так. Зеркала, мисс. Точнее, одно зеркало. Не плоское, а такое, в виде шара, как мне сказали. Аккуратненько и безопасно упакованное, так они думали, по крайней мере. Кто ж знал, что на него ведьма сверзится с неба. — Он не был рассержен, голос звучал скорее устало, как у человека, который постоянно ожидает от судьбы какой-нибудь пакости.

— Гномами деланное, — добавил он. — Тыщу долларов анк-морпоркских стоит, так мне сказали. И знаете, для чего оно? Чтобы висеть в городском танцевальном зале, где они будут танцевать вальс, о каком такая благородная юная леди, вроде вас, наверное, и знать не знает, потому что от этих вальсов разврат один и всякие непотребства, так в газетах писали.

— Ещё бы! — поддакнула Тиффани, потому что, похоже, именно такой реакции от неё и ждали.

— Ну ладно, надо бы, пожалуй, поглядеть, чего там и как, — сказал кучер, открывая дверцу кареты. Внутри помещался здоровенный ящик.

— Он в основном соломой набит — пояснил кучер. — Помогите мне вытащить его, а? И если он при этом зазвенит, значит, у нас обоих крупные неприятности.

Ящик оказался не таким тяжёлым, как ожидала Тиффани. Они осторожно опустили его на дорогу, и кучер принялся рыться в соломе, пока не извлёк зеркальный шар. Он взял его в руки и продемонстрировал Тиффани, словно драгоценность, на которую шар и правда весьма походил. Он заполнял пространство светом, слепил глаза и посылал во все стороны сияющие лучи. В этот самый момент кучер вскрикнул от боли и уронил шар, который разлетелся на миллион осколков. На секунду небо заполнилось миллионом маленьких отражений Тиффани, а кучер, скрючившись, рухнул на дорогу, подняв новое облачко пыли и издавая тихие хныкающие звуки, пока вокруг падали осколки стекла.

Чуть быстрее, чем мгновенно, стонущий мужчина был окружен кольцом Фиглов, вооружённых до зубов (которые у них ещё оставались) клейморами, ещё клейморами, палками, топорами, дубинами и. как минимум, еще одним клеймором впридачу. Тиффани понятия не имела, где они прятались до этого момента, Фигл, если надо, может и за волоском спрятаться.

— Не трожьте его! — крикнула она. — Он не хотел причинить мне вреда! Он болен! Лучше займитесь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату