то!
— Может, мы пойдём вместе и убедим его вести себя получше? — вызвалась Тиффани.
Она была сама себе противна, но зрелище этих толстых пальцев, густо покрытых ожогами от крапивы, не покидало её мысленного взора.
На сей раз Эмбер просто расхохоталась.
— Звиняй, мистрис, но Дженни толковала, ты премудрая, вроде. Что-то непохоже.
Как там однажды выразилась Матушка Ветровоск?
Вслух Тиффани произнесла:
— Эмбер, я прошу тебя пойти вместе со мной к Барону, чтобы он убедился, что с тобой всё в порядке. После этого можешь делать, что захочешь. Обещаю.
Кто-то постучал Тиффани по ботинку. Она посмотрела вниз, и увидела маленькое встревоженное лицо кельды.
— Изволь мал-мала наедине перемолвиться? — спросила Дженни.
Эмбер, скрючившись, присела рядом с кельдой, чтобы иметь возможность держать Дженни за руку.
Они отошли, и Дженни снова заговорила, или, может, запела, не разберёшь. Как можно спеть ноту, которая остаётся висеть в воздухе, пока другие ноты вьются вокруг? Как можно спеть звук, который словно поёт сам себя, снова и снова возвращаясь к тебе?
Потом мелодия пресеклась, оставив в душе лишь пустоту и чувство потери.
— Песнь кельды, — сказала Дженни. — Эмбер слышала, как я пою её малышам. Это часть утешалок, но она поняла её, Тиффани! Ни единой подсказочки я не дала, а она поняла всё едино! Жаб говорил тебе о том, я ведаю. Но что я тебе молвлю теперь, выслушай-ка. Она понимает и постигает. Она кельда почти, насколько человек кельдой быть может.
Последние слова прозвучали с нажимом, нехарактерным для обычно спокойной речи кельды. Тиффани поняла, что это не только полезный совет, но и некоторая угроза, пусть даже в мягкой обёртке.
Даже простое путешествие вниз в деревню стало предметом сложных переговоров. Когда Тиффани повела Эмбер за руку мимо ждущих у подножия холма солдат, сержант немало смутился. В конце концов, если тебя посылают с приказом доставить кого-то пред ясны очи Барона, а этот «кто-то» вдруг берёт и доставляется, фактически, самостоятельно, ты, как сержант стражи, начинаешь выглядеть, мягко говоря, глуповато. С другой стороны, если Тиффани и Эмбер пойдут вслед за солдатами, картина тоже получится довольно неприглядная; здесь пастушья страна, в конце-то концов, и все знают, что позади всегда идёт пастух, а впереди — овцы.
В конечном итоге, они избрали довольно неудобный и странный метод передвижения, сопровождавшийся постоянным шарканьем, топтаньем, поворотами и переменой мест, так что казалось, будто они идут, танцуя польку. Эмбер хихикала, и Тиффани тратила немало времени, призывая девушку к порядку.
И в самом деле, получилось довольно забавно. Тиффани была бы рада, продлись забавная часть всей этой истории немного подольше.
— Послушай, мне велели разыскать только девушку, — с отчаянием в голосе повторил сержант, когда они миновали ворота замка. — Тебе идти вовсе не обязательно.
В его голосе явственно слышалось:
Замок, как раньше говорили, «гудел, словно улей», иными словами, множество людей решали множество задач одновременно, суетливо перемещаясь во все возможные стороны, за исключением, разве что, направления «вертикально вверх». В ближайшее время ожидались похороны, а сразу вслед за ними — свадьба. Подобное сочетание напрягло ресурсы маленького замка до предела: многие гости, прибывшие издалека ради первого события, решили остаться также и на второе, что, безусловно, позволяло им сэкономить время, но означало массу дополнительных хлопот для всей прислуги. Впрочем, Тиффани была рада, что в замке сейчас (вполне закономерно) нет мисс Скряб, особы, во-первых, крайне неприятной, а во-вторых — очень не любившей пачкать свои руки работой.
Помимо прочего, не потеряла своей актуальности и вечная проблема рассадки гостей. Большинство из них были аристократами, и, следовательно, жизненно важно было проследить, чтобы никто из гостей случайно не оказался рядом с другим гостем, чьи предки когда-либо в прошлом пытались укокошить предков первого гостя. Учитывая тот факт, что «когда-либо в прошлом» понятие крайне растяжимое, а предки
Никто из слуг, казалось, не обращал особого внимания на Тиффани, Эмбер и солдат, но Тиффани заметила, как один из людей Барона сделал почти незаметный жест «защита против зла» —
Сержант кашлянул, но даже задохнись он хоть до смерти, это всё равно не нарушило бы сосредоточенности Барона. В конце концов, Тиффани пришлось довольно громко крикнуть:
— Роланд!
Тот обернулся, его лицо покраснело от смущения и, отчасти, от гнева.
— Я предпочитаю обращение «милорд», мисс Болит, — резко сказал он.
— А я предпочитаю обращение «Тиффани», Роланд, — заявила она с хладнокровием, которое (как ей было известно) всегда его злило.
Он со стуком бросил карандаши на стол.
— Прошлое осталось в прошлом, мисс Болит, мы теперь совсем другие люди. Лучше нам не забывать об этом, как вам кажется?
— Это «прошлое» было всего лишь вчера, — возразила Тиффани. — И лучше не забывать, что я звала тебя «Роланд», а ты меня «Тиффани», как
Она потянулась к шее и показала ему подвеску в виде лошади, которую он однажды дал ей. Казалось, это было сотню лет назад, но подвеска имела
— Прошлое не следует забывать. Если ты не знаешь, откуда пришёл, ты не знаешь, где ты сейчас, а если ты не знаешь, где ты сейчас, ты не знаешь, куда идти дальше.
Сержант перевёл взгляд с Тиффани на Барона, и при помощи инстинкта солдата, (который обретает каждый солдат к тому моменту, как становится сержантом), понял, что лучше исчезнуть, пока не начали летать тяжёлые предметы.
— Я, пожалуй, лучше пойду, присмотрю за… ну… тем, за чем надо присмотреть, ладно? — выпалил сержант и ретировался столь поспешно, что дверь плотно захлопнулась ещё прежде, чем он успел завершить фразу. Роланд мрачно посмотрел на дверь и повернулся к Тиффани.
— Я прекрасно знаю, где я сейчас, мисс Болит. Я занимаю пост отца, который умер. Этим имением я управлял многие годы, но всё, что делал — я делал от его имени. Почему он умер, мисс Болит? Он был не таким уж старым. Я думал, вы можете помочь ему магией!
Тиффани посмотрела на Эмбер, которая с интересом прислушивалась к спору.
— Может, мы обсудим всё это позже? — предложила она. — Ты хотел, чтобы твои люди привели эту девушку, и вот она здесь, полностью здоровая душевно и физически. Я не отдавала её, как ты изволил