Битва при Пассендале — одно из известных сражений Первой мировой войны.
10
Ролл-эн-баттер (roll-and-butter) — шарик из масла (
11
beauty — красавица (
12
boot — сапожок (
13
Доброе старое время (auld lang syne) — песня, которой по традиции заканчивается встреча старых друзей, вечеринка и т. д.
14
Голландский соус — соус из масла, желтков и лимонного сока.
15
Мусака — рубленая баранина по-гречески, с баклажанами в остром соусе.
16
Корреджо — Антонио Аллегри (Корреджо), знаменитый итальянский живописец (1494–1534).
17
Хочешь трахнуть меня? (
18
Нет, спасибо. Меня от тебя тошнит! (
19
Спасибо огромное, дорогая (
20
«Феликс Холт, радикал» — роман Джордж Элиот.
21
Пергола — беседка, увитая ползучими растениями.
22
Голденбой (goldenboy) — Золотой мальчик (
23
Коричневый сахар — сорт мягкого сахара.
24
Роман английского писателя Чарлза Диккенса (1812–1870).
25
Джон Драйден (1631–1700) — английский поэт, прозаик, драматург и критик.