Она проследовала в конюшню. В нос ударил резкий запах сена и лошадиного пота. Келси шла между стойлами.
– Какое из животных посмирнее? – поинтересовалась она.
– Я должен подчиняться приказам, мисс, – вежливо заметил Грейсон, не отставая от нее ни на шаг.
– Если я отправлюсь пешком, его светлость рассердится, узнав, что ты не дал мне лошадь. Итак, мне пойти пешком, сэр, или поможете мне оседлать одну из этих милых кобыл?
Грейсон не знал, что делать, но страх победил.
– Хорошо, но одна вы не поедете.
– Отлично, я очень плохо ориентируюсь. Так что ты мне пригодишься.
– А куда поедем, мисс?
– В Гретна-Грин.
– О, путь не близкий.
– Ничего не поделаешь. Придется поехать. – Келси оглядела лошадей.
Очаровательная черная лошадка со звездой на лбу взбрыкивала и фыркала в стойле. Эта определенно не подойдет.
– К сожалению, смирных кобыл среди них нет, его светлость держит только чистокровных меринов и жеребцов.
– Какого-нибудь подберем. – Кслси пошла дальше и остановилась возле гнедого. Он смотрел на нее умными карими глазами. Она потрепала его по морде, и он, казалось, был польщен ее вниманием. – Как насчет этого?
– Это королевский Риджер. Весьма норовистый, но умелые руки его смогут сдержать.
– Сдержать? – Кровь отхлынула от лица Келси.
– Да, мисс. – Грейсон удивленно приподнял бровь. – Вы умеете править?
– Я никогда не скакала верхом – не было такой необходимости.
Грейсон покачал головой:
– Даже не знаю, что с вами делать. Самое главное – помнить, что этим глупым животным нужна твердая рука.
– Твердая рука… – эхом откликнулась Келси и выдавила из себя улыбку, хотя дрожь пробирала ее при одной мысли о поездке верхом. Этими чудесными созданиями можно было восхищаться, рисовать их и тем ограничиться. Она начала подумывать о том, не пойти ли ей действительно пешком или дождаться почтовых.
Келси достаточно уверенно держалась в седле, но победа далась нелегко. Она то и дело роняла поводья, падала в канаву, дважды ее чуть не переехала карета. В течение двух дней не прекращалась эта изнурительная борьба. Спина нестерпимо ныла. В довершение всего полил дождь, и она продрогла и вымокла до нитки.
Когда они наконец добрались до постоялого двора на окраине местечка Брамптон, она почти упала с лошади и буквально поцеловала раскисшую землю.
Грейсон взял коня под уздцы:
– Я присмотрю за лошадьми, мисс.
– Я сниму две комнаты.
Потирая спину, Келси, едва волоча йоги, проследовала на постоялый двор. Благословенный Уоткинс успел сунуть ей кошелек, набитый соверенами. Когда она вернется, обязательно нужно будет сделать Уоткинсу что-нибудь приятное, подумала она.
Войдя в дом, она огляделась. Справа от нее наверх вела лестница. Прямо перед ней помещалась стойка, но за ней никого не было. Келси заглянула в пивную. Комнатка была маленькая, с широкими темными перекрытиями на потолке. В ней помещалось всего три столика. Два из них пустовали. Келси посмотрела на третий и застыла на месте, увидев Лиззи и Гриффина. Они что-то жевали и тихо разговаривали. Видимо, почувствовав на себе ее взгляд, оба повернулись.
– А вот и Келси! – сказал Гриффин таким тоном, будто ее появление здесь его нисколько не удивило. – Ты похожа на мокрую кошку.
– Спасибо, всю жизнь мечтала выглядеть, как мокрая кошка. Что вы здесь делаете? Я думала, вы в Гретна-Грин.
– Мы уже все сделали, а теперь пережидаем здесь дождь.
– Уф. – Келси подошла к очагу и повернулась спиной к пылавшему огню. – Вы его встретили?
– Нет, – сказала Лиззи.
Келси поняла, что Лиззи рада временной передышке.
В комнату вошел хозяин постоялого двора и безмолвно уставился на нее. Коротышка с маленьким ртом и жадным блеском в глазах. Он с наглым видом рассматривал ее мокрые, перепачканные краской бриджи, длинные, растрепанные волосы, облепившие грудь, руки и лицо, поскреб лысину и с презрением бросил:
– Мы не обслуживаем всякий сброд. – Он с угрожающим видом направился к Келси с намерением вышвырнуть ее вон.
Гриффин вскочил, загораживая ему дорогу:
– Она с нами, это моя сестра.
Мужчина с недоверием посмотрел на Келси.
– Не волнуйтесь, я заплачу. Снаружи остался мой кучер, ему нужны горячая еда и постель. – Келси достала соверен и бросила хозяину, на лету поймавшему монету. – Надеюсь, этого хватит?
– О да, мадам! – Округлив глаза, хозяин ошеломленно смотрел на монету, не веря, что это соверен, попробовал ее на зуб и, удостоверившись, что золото настоящее пулей вылетел из комнаты.
– Мерзкий карлик, – заметила Лиззи. – Дал нам самую плохую комнату. И грязные простыни.
– Мерзкий, это точно. Но грязные простыни нам не помешали, правда? – Гриффин улыбнулся ей, опустившись на стул рядом, обнял и поцеловал в губы.
Лиззи зарделась до корней волос.
Келси села, схватила кусок хлеба и намазала маслом. Она просто умирала с голоду.
– Ну, теперь вы наконец счастливы?
– Да, – сказала Лиззи.
– Судя по твоему виду, это действительно так. – Келси мгновенно проглотила хлеб.
– Эдди очень сердится?
Келси едва не подавилась очередным куском хлеба. На какое-то мгновение она забыла об Эдварде. Налила круркку пива из кувшина и сделала большой глоток, прежде чем смогла заговорить.
– Он взбесился, когда узнал, что вы сбежали. Помчался искать вас. Слава Богу, вы успели пожениться.
– Он все равно не смог бы нам помешать, – упрямо заявил Гриффин.
– Не уверена. Он был в ярости. Я потому и поехала за ним, боялась, как бы он вам не навредил. Но я плохо сижу в седле…
– Что? – Широкая улыбка раздвинула губы Гриффина. – Хочешь сказать, что ты прискакала на лошади?
– Да. – Келси вздернула подбородок. – Должна тебя огорчить: я весьма преуспела в этом деле.
– Подумать только!
– Тебе придется проглотить свои слова, когда увидишь меня в седле.
– Да скорее слег выпадет в июне, чем я в это поверю.
Она возмущенно округлила глаза. В этот момент в дверях появился хозяин. Он принес на подносе дымящийся чайник, пирог с почками, цветную капусту под сырным соусом, пареную репу и свежий хлеб.
Келси с жадностью набросилась на еду. Когда наконец она насытилась, Лиззи дала ей свою ночную рубашку и отправила отдыхать.
Келси лежала в кровати, ощущая, как ей не хватает сильного тела Эдварда рядом, вспоминала их возвращение с вечеринки у Мак-Грегоров. Он был таким холодным, таким чужим. Видимо, из-за стычки с