Когда я уходил, случайно увидел их, Ренни и Леннокса, они вытащили тело из кареты и понесли в сад. Я ушел прежде, чем они меня заметили. Я бы расспросил их, но мне нельзя было опаздывать на встречу.
— В доме Ренни? Мы думали, что его зарыли в имении Леннокса, — изумленно произнес Чарлз.
— Нет. Его зарыли в саду у Ренни. Кто был убитый?
— Сержант Рул из Хейярд-Хита, — пояснил Чарлз.
— Я помогал капитану Эмерсону в расследовании смерти Рула, — добавил Ник.
— Полуночный разбойник помогает в расследовании? — презрительно процедил Чарлз. — Ты потрясающий человек, Ник! Кстати, тебя уже давно ищут.
— А где лучше всего спрятаться, как не под носом у властей? — насмешливо улыбнулся Ник и встал. — Я должен связаться с твоим человеком, Тирнан, и отправить тебя на континент, чтобы ты мог начать новую жизнь. — Он повернулся к Чарлзу: — А тебе надо вернуться домой, чтобы не вызывать подозрений. Я позабочусь о Тирнане.
— Прекрасно. Не буду отрицать, что это приключение меня несколько утомило — Чарлз поднялся и помог встать Маргерит. Она уже еле держалась на ногах от усталости. — Я отвезу тебя в Мидоу, — озабоченно сказал он. — Эмми займется тобой. Думаю, не стоит возвращаться сейчас в Леннокс-Хаус. Кто знает, может, Эмерсон захочет задать тебе несколько неприятных вопросов.
— Спасибо, — кивнула Маргерит. — К тому же твой дом ближе.
— Утром я вернусь, и мы обсудим, как найти тело Рула, — пообещал Ник, засовывая маску и перчатки в карман черного камзола.
Глава 26
Маргерит сидела за поздним завтраком в Мидоу и почти непрерывно зевала Она проспала четыре часа в комнате для гостей. Ее визит выглядел вполне прилично благодаря присутствию Эмилии Уэттерби. Но никакая уважающая себя леди не проводит ночь в доме неженатого мужчины, даже если Она носит прозвище Черная вдова.
Попрошайка Джорджи крутился возле Маргерит, рыча и подпрыгивая, в надежде получить лакомый кусочек. Маргерит пыталась не обращать на него внимания, но он завел дурную привычку покусывать ноги того, от кого ожидал подачки. Она незаметно бросила ему под стол кусочек рыбы. В благодарность пес обслюнявил ей ногу.
Чарлз, похоже, прекрасно выспался. Глаза у него блестели, энергия била из него ключом. Ни словом, ни намеком он не давал ей понять, что помнит об их ссоре. Когда он резал ветчину, вошел Ник, как всегда элегантный, в зеленом камзоле, свежий и отдохнувший, словно он и не участвовал в ночных событиях.
— Доброе утро, Эмми, — улыбнулся он, целуя старую леди в щеку. — Вы свежи, как бутон розы.
— Вы неисправимый лгун, Ник, — засмеялась Эмми. — Хотя и очень милый.
— По пути сюда, Маргерит, я захватил мисс Трент. Маргерит обрадовалась, увидев в дверях свою любимую компаньонку. Прю помахала ей рукой и села рядом с Эмили.
— Я не могу упустить случая поболтать, — заявила она. Взглянув на Маргерит, она ткнула в ее сторону веером. — Я беспокоилась об этой молодой леди. — Наступило неловкое молчание. — Мы почти не спали в Леннокс-Хаусе. Солдаты опять повсюду искали шпионов, даже заглянули в дровяной ящик на кухне! Как будто там можно кого-то спрятать! Я возмущена.
— Насколько мне известно, сюда они, слава Богу, не приходили, — сказала Эмми.
Маргерит пила кофе и машинально катала яйцо по тарелке.
— Хорошо, что меня там не было. Я бы поругалась с Эмерсоном и его грубиянами солдатами.
— Я так рада, что благодаря грозе Маргерит приехала к нам. Мне так не хватает моих друзей, — грустно призналась Эмми.
Маргерит и Прю переглянулись. Эмми знала далеко не все.
— Какое счастье, что у нас есть друзья, готовые помочь в трудную минуту! — восторженно воскликнула Прю.
— Да, хорошо иметь добрых соседей. Я обожаю это райское место, но временами мне здесь одиноко без женского общества, — пожаловалась Эмми. — В Мидоу должны звенеть детские голоса.
— Вам нет необходимости проводить время в одиночестве, Эмми. Я просил вас приглашать ваших приятельниц, — вступил в разговор Чарлз, передавая Прю чашку кофе.
— Да, но…
— Никаких «но», Эмми. Я настаиваю на том, чтобы вы их пригласили в гости. Мне очень интересно посмотреть, как сплетничают дамы.
— Вздор! Ты такой же лгун, как и Ник, — фыркнула Эмми, поправляя ленты на утреннем чепце. Она встала, поднялись и мужчины. — Пойдемте, Прю, в мой будуар. Мы там с удовольствием поболтаем. — Она сурово посмотрела на Чарлза. — Если уж я приглашу сюда своих друзей, надеюсь, мне будет о чем им рассказать. — И она подмигнула Маргерит. Та покраснела и отвернулась. Она услышала стук дамских каблучков — это пожилые леди покинули столовую. Она надеялась, что Джорджи последует за хозяйкой, но он остался, и из-под скатерти выглядывал его глаз, в котором читалась надежда на очередную подачку.
Ник с Чарлзом продолжали с аппетитом поглощать завтрак, и Маргерит это очень удивило.
— Как вы можете испытывать голод после всего, что случилось вчера? — шепотом, чтобы не услышал дворецкий, спросила она.
— Решенная проблема — уже не проблема, — философски заметил Ник. — После удачно завершенного дела у меня всегда просыпается аппетит. Тирнану, как и всем ирландцам, пока везет. — И тихо добавил: — Он убрался отсюда очень вовремя.
Боттомли внес блюдо с бифштексами, и Ник энергично заработал ножом и вилкой. Он подождал, пока уйдет дворецкий, и сказал:
— Есть соображения, как найти… э… — он оглянулся, как будто ожидал увидеть за занавесями блюстителей закона, — тело сержанта?
— Мы могли бы поискать в имении Ренни места, где земля недавно была перекопана, — предложил Чарлз.
— Это частная собственность, нас могут арестовать, — возразил Ник. — Мы не знаем, когда там бывает Ренни. В любом случае в доме полно слуг.
— Нам надо заставить Ренни признаться, — проговорил Чарлз, но в голосе его не было уверенности.
— Ренни никогда не признается. Мы должны его перехитрить, — подала идею Маргерит. — Но мы не знаем, где его искать.
— Мы можем подождать в его доме, рано или поздно он туда вернется. — Ник допил свой кофе.
— Скорее всего он отправится ко мне, — тяжело вздохнула Маргерит. — Он уверен, что я соглашусь выйти за него замуж, особенно после того, как дал мне понять, что сделает со мной, если откажусь. Может быть, он думает, что я опять дам ему денег? Он меня шантажировал, и я платила ему после смерти Леннокса. — Она поморщилась от отвращения. — Как бы я хотела, чтобы этот ужас наконец закончился! Так что можете быть уверены, рано или поздно Ренни явится ко мне. Он преследует меня как дух мщения.
— И очень злобный при этом. — Чарлз сурово сжал губы.
— У меня есть еще одна идея, — помолчав, снова заговорила Маргерит. — Ренни ужасно боится всего сверхъестественного. Помните, как на него подействовал рассказ о привидении в Леннокс-Хаусе?
— И какую же хитрость вы придумали, Маргерит? — с улыбкой спросил Ник.
— Один из вас будет изображать призрак Рула и заставит Ренни выкопать труп. Если он решит, что Рул преследует его, он попытается избавиться от тела.
— Ха-ха, — рассмеялся Чарлз. — Я никогда еще не слышал подобных предложений! Есть небольшой шанс, что это сработает. Привидения и впрямь приводят Ренни в ужас.
— А кто же будет изображать Рула? — с интересом спросил Ник.
— А как он выглядел, Маргерит? — решил уточнить Чарлз.
— Он был высокого роста, как вы оба, худощавый, с вьющимися каштановыми волосами.
— Тогда это должен быть ты, Чарлз, — заключил Ник. — У меня черные волосы.
— Зато ты обладаешь актерским талантом, — возразил Чарлз.