Скептически усмехнувшись, Полубой удалился в спальню…

На следующее утро мичман проснулся рано. Наскоро перекусив, он на мгновение задержался у двери спальни напарника, но раздававшееся оттуда мирное посапывание (на грани храпа) явственно показывало, что планы Сандерса со вчерашнего вечера не сильно изменились. И, судя по тому, что он завалился спать, не потревожив Полубоя, Уолшу пока тоже нечем было их порадовать. Или Сандерс его не дождался…

Мигель поджидал его, слоняясь возле лифта. Обменявшись рукопожатием, они вошли в лифт. Мигель покосился на охранника — вот, мол, гости посла со мной за руку здороваются. Пол провалился под ногами, Полубой качнулся, как дуб под порывом ветра. Мигель приподнялся на цыпочки и рассмеялся.

— Мистер Уолш сто раз просил сделать спуск более плавным, но ему возражают, что тогда если после завтрака надумаешь съехать в Нижний город, то доберешься только к обеду. — Он был немного взвинчен и постоянно переминался с ноги на ногу.

Полубой взглянул на него сверху вниз. Парнишка покраснел под его взглядом.

— Мистер Полубой, мне сегодня утром позвонили и попросили организовать с вами встречу, — сказал он с виноватым видом, — клянусь, я никому ничего не говорил. Только перед официантками похвастался, что вот по просьбе мистера Уолша помогаю археологам.

— Кто звонил?

— Не знаю, хоть убейте! Какая-то дама. Судя по выговору, настоящая леди.

— И что?

— Она просила передать, что хотела бы встретиться с вами сегодня в одиннадцать тридцать в «Пестрой цапле». Это бар, здесь, недалеко. Вполне приличное место, — затараторил Мигель, видя, что Полубой нахмурился, — конечно, господин посол там не бывает, но и мисс Вердье, и даже господин секретарь иногда заходят.

— А что она хочет? — спросил Полубой.

— Кто, леди? Не сказала.

Касьян слегка пожал широкими плечами. Что ж, можно и встретиться. Лишь бы это не оказалась какая-нибудь любвеобильная дамочка из тех, что были на приеме у посла. Дамочками пусть занимается Сандерс — у него к этому способности.

С раздирающим скрежетом лифт остановился.

Улицы и дома, окружавшие башню, были вполне приличны на вид, впрочем, Полубой только вчера начал свои исследования Нижнего города, да и то с воздуха. До бара добрались пешком за десять минут. Зеркальные двери отражали серую мостовую, фасады домов и толпу горожан, спешащих по своим делам. На вывеске, что висела над входом в бар, с рюмкой в лапе развалилась птица, действительно отдаленно напоминавшая цаплю. Клюв у нее был погнут, глаза смотрели в разные стороны и было непонятно, то ли художник был навеселе, рисуя вывеску, то ли хотел дать понять посетителям, что трезвым отсюда никто не выйдет.

Мигель услужливо распахнул перед Полубоем дверь. Внутри преобладали болотные цвета — грязно зеленые столики, якобы сплетенные из камыша и тусклые лампы, бросающие на посетителей желтоватый свет. За длинной стойкой, стилизованной под болотистый островок, уверенно двигался бармен, обслуживая сидящих на табуретах клиентов. Табуреты походили на кочки, готовые нырнуть в болото при любой попытке утвердится на них. Мигель огляделся и потянул Полубоя за рукав. Мичман оглянулся.

В полутемном углу, за столиком, сидела женщина, немного приподнявшая руку, чтобы привлечь их внимание. Она была в распахнутой серебристой куртке, узких брюках и черных полусапожках. Под курткой можно было разглядеть высокую грудь, грозившую порвать тонкую черную блузку, с небольшим вырезом возле шеи. Волосы женщины были схвачены в хвост, на столе перед ней стоял высокий бокал с чем-то пузырящимся и искристым. Женщина протянула Мигелю сложенную пополам купюру.

— Спасибо, ты можешь идти, — сказала она низким, хрипловатым голосом.

Парнишка взял деньги, виновато покосившись на Полубоя.

— Я подожду вас снаружи, — сказал Мигель, исчезая.

— Угу, — мичман отодвинул стул и по-хозяйски устроился за столом, — чем обязан, мисс?

— А вы предпочитаете сразу перейти к делу? — Женщина скривила губы в усмешке.

— Выпить я мог и в башне, — веско сказал Полубой, — у вас ко мне какое-то предложение, я надеюсь? Что-то связанное с моей работой?

— Смотря с какой.

Чтобы вышрать время, Полубой обернулся к бару и, поймав взгляд бармена, поманил его к себе.

— Кружку пива, и быстро.

Откинувшись назад, женщина закурила длинную сигарету, выпустив дым в сторону мичмана. Молчание затягивалось. Бармен положил на стол картонный кружок, поставил на него кружку и с поклоном удалился. Не торопясь, Полубой отхлебнул несколько глотков и вытер большим пальцем усы.

— Кроме археологии, меня здесь ничего не интересует, — он взмахнул ладонью, словно отбрасывая прочь не привлекающие его предложения, — университет Таира, от которого…

— Даже Керрор?..

Воздух был полон испарений, неведомые насекомые самых разнообразных форм и расцветок порхали среди вьющихся растений, собирали пыльцу с цветков, кружили возле лица, и Сандерс с трудом подавлял желание отмахнуться, а то и раздавить парочку самых настырных. Работник сада в белоснежном халате шествовал впереди, то и дело оглядываясь, как бы желая проверить, не потерялся ли гость в непроходимых дебрях. Тропинка под ногами была утоптана, земля слегка влажная, на листьях блестели капельки росы.

За очередным поворотом открылась полянка. Ян Уолш стоял на коленях, разрыхляя землю вокруг растения с розоватыми листьями маленькими садовыми граблями.

— Профессор Сандерс, господин посол, — возвестил работник и, повернувшись, скрылся в чаще.

— А-а, вот и вы, Дик. Прошу, не приближайтесь, пожалуйста. Симнофлора плохо реагирует на незнакомых людей. Может даже зачахнуть, — Уолш взял лейку, стоявшую под рукой и аккуратно, под корень, чтобы не попасть на само растение, полил взрыхленную землю, — я сам долго не мог приблизиться к ней без специального костюма, гасящего индивидуальные признаки, присущие моему телу.

— Подумать только! — проворчал Сандерс. Ему было немного не но себе — как никак только вчера он соблазнил официальную подружку Уолша. Знает или не знает? — Должно быть, дорогостоящее хобби — держать такой сад, персонал по уходу, выписывать растения с других планет?

— Ничто не дается даром, мой друг, — Уолш поднялся, отряхнул колени и полюбовался своей работой, — прекрасно, вы не находите?

— Я в восторге, — кисло заметил Сандерс.

Уолш собрал садовый инвентарь и повернулся к нему.

— Что же касается ваших намеков на стоимость моего хобби, так я трачу на свой сад всю зарплату, которую мне платят в Министерстве иностранных дел. Здесь все чисто, мой дорогой профессор.

— Охотно верю. В этой оранжерее мы можем спокойно говорить или придется пройти в ваш кабинет?

— В этом помещении никто не может находиться, миновав камеру очистки, иначе включится сигнализация биологической тревоги. Мои питомцы очень нежны, Дик. Вы ведь тоже прошли очистку?

— Да, почти десять минут меня окуривали каким-то вонючим дымом. Или паром. Редкостная мерзость. Как наши дела?

— Я с пользой провел вчерашний день. — Посол направился по тропинке и Сандерсу поневоле пришлось последовать за ним. — А ваш день был удачным? — Он приостановился и внимательно взглянул на Дика.

«Наверняка знает про Флоранс», — подумал Сандерс.

— Я немного перестарался в баре, — сыграв смущение, признался он, — это вы виноваты, Ян. Такой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату