Майкл крепче обхватил Барби. Джейн, закинув руку назад, придерживала Джона.
Быстрей, быстрей!
Ветер бил в лицо, раздувал, отбрасывал назад волосы.
И вот уже весь парк закружился, завертелся вокруг ребят, как гигантский волчок.
Казалось, не будет конца кружению. Казалось, время остановилось.
Солнце село, спустились сумерки. А они всё неслись и неслись. Они уже не знали, где небо, где земля, где деревья. Весь мир обратился в бешено несущийся круг, и вертелся, словно гигантский жужжащий волчок, вокруг четвёрки ребят на раскрашенных лошадках.
И странно — в глубине души Джейн и Майкл словно чувствовали, что это никогда не повторится. Никогда не бывать такому волшебному катанию, такой волшебной карусели. Никогда… Никогда…
Но вот бег замедлился. Уже можно было различить стволы деревьев, землю, небо. Вот парк перестал кружиться. Всё тише, всё тише двигались кони. И наконец карусель остановилась.
— Заходите, заходите! Всего три пенса круг! — кричал где-то Сторож.
Одеревенев от долгого катания, ребята с трудом слезли с лошадей. Но глаза у них сияли и голоса дрожали от восторга.
— Здорово, здорово, здорово! — повторял Майкл, восторженно глядя на Мэри Поппинс.
— Если бы можно было всю жизнь так кататься! — выпалила Джейн, подсаживая Барби в коляску.
Мэри Поппинс посмотрела на ребят. И этот взгляд был неожиданно добрым и ласковым. Может быть, так только казалось в сумерках?
— Всё хорошее когда-нибудь кончается, — сказала она. Сказала второй раз за этот день.
Потом она глянула на карусель и тряхнула головой.
— Теперь моя очередь! — весело сказала она и, нагнувшись к коляске, что-то достала оттуда.
— Майкл! — сказала она, выпрямляясь, и легко коснулась рукой его щеки. — Будь хорошим мальчиком!
Он в недоумении поглядел на неё. В чём дело?
— Джейн! Позаботься о Майкле и Близнецах! — сказала Мэри Поппинс. И, взяв руку Джейн, она нежно опустила её на ручку коляски.
— Занимайте места! Занимайте места! — крикнул Карусельщик.
На карусели загорелись огни. Мэри Поппинс повернулась.
— Иду! — крикнула она и, махнув зонтиком, решительно шагнула к карусели.
— Мэри Поппинс! — закричала Джейн дрожащим голосом. Ей вдруг стало страшно, она сама не знала почему.
— Мэри Поппинс! — крикнул и Майкл, заразившись её страхом.
Но Мэри Поппинс даже не повернула головы.
Ловко вскочив на платформу, она подошла к серой в яблоках лошади, по имени Карамель, и уверенно уселась верхом.
— В один конец или обратный? — спросил Карусельщик.
На момент она, казалось, задумалась. Она взглянула на ребят и снова на Карусельщика.
— Трудно сказать заранее, — в раздумье произнесла она. — А вдруг понадобится… Давайте обратный!
Карусельщик пробил щипцами дырочку в зелёном билетике и подал его Мэри Поппинс.
Джейн и Майкл заметили, что он не взял с неё денег.
И тут музыка послышалась снова. Сперва тихая и нежная, она нарастала, звучала всё громче, яростнее, победнее. И раскрашенные лошади тронулись по кругу.
Ребята не сводили глаз с Мэри Поппинс. Сидя в седле очень прямо, она проносилась мимо них, глядя вперёд. Зонтик с головой попугая был зажат у неё под мышкой. Руки в перчатках крепко сжимали медную стойку. А перед ней, на холке лошади…
— Майкл! — крикнула Джейн, стиснув его руку. — Видишь? Она, наверно, спрятала её в коляске! Ковровая сумка!
Майкл вздрогнул.
— Ты думаешь?
Джейн кивнула.
— Да ведь медальон-то на ней! Я сам видел! Цепочка цела!
Близнецы захныкали, но ни Джейн, ни Майкл не обратили на них внимания. Они напряжённо следили глазами за каруселью. А карусель уже вертелась полным ходом. Уже нельзя было различить лошадей, стоек — всё слилось в один блестящий, сверкающий круг. Только тёмный силуэт, чинно и уверенно сидевший на сером в яблоках коне, то приближался к ним, то снова уносился в вихре света и блеска.
И вот музыка зазвучала ещё яростней, тёмный силуэт снова появился перед ними, и что-то блестящее отделилось от него, полетело прямо к ребятам и упало у самых их ног.
Они бросились поднимать.
Джейн успела первая.
Это был медальон на лопнувшей золотой цепочке…
— Значит, так и есть! — захлебнулся Майкл. — Это он! Открой его, Джейн!
Дрожащими пальцами Джейн нажала на кнопку, и крышка отскочила. В мерцающем свете карусельных огней они увидели свои собственные изображения. Да, они были там — все пятеро. И, окружённое ребячьими мордочками, глядело на них знакомое лицо с острыми синими глазами, румяными щеками, вздёрнутым носом и волосами, чёрными и блестящими, как у деревянной куклы.
было написано внизу.
— Так вот что там было! — жалобно сказал Майкл.
Джейн закрыла медальон и положила его в карман. Оба знали, что надежды больше нет…
Они обернулись к карусели.
И вовремя.
Потому что в этот самый миг музыка грянула ещё громче, запели трубы, и карусель, не переставая бешено вертеться, оторвалась от земли.
Всё выше и выше поднималась она, разноцветные кони неслись по кругу, и отсвет её огней позолотил листву на верхушках деревьев.
— Она улетает! — сказал Майкл.
— Мэри Поппинс, вернитесь! О, вернитесь! — кричали ребята, протягивая к ней руки.
Но ответа не было.
Карусель уже поднялась выше самых высоких деревьев и, вращаясь, ввинчивалась в небо.
Вот уже и силуэт Мэри Поппинс стал чуть заметной тёмной точкой на фоне яркого круга света…
Вот уже и сама карусель, всё уменьшаясь и уменьшаясь, казалась только яркой звёздочкой на вечернем небе, чуть побольше остальных звёзд.
Майкл шмыгнул носом и полез в карман за платком.
— Шея заболела, — пояснил он. Но, как только Джейн отвернулась, он поспешно вытер глаза.
Джейн, вздохнув, в последний раз взглянула на карусель.
И повернулась к остальным.
— Пора идти домой, — сказала она тоном старшей.
— Заходите, прокатитесь! Только три пенса!
Сторож, который всё это время подбирал мусор, вернулся.
Он посмотрел туда, где была карусель, и остолбенел. Не осталось ни следа. Ни примятой травинки…
Он стал озираться. Раскрыл рот. Посмотрел вверх, и глаза у него вылезли на лоб.