что это такое?
— Очень хорошо! — многозначительно заметил Сапегин.
Мюллер сердито засопел и заковылял к одному из ангаров.
— Вряд ли мы найдем здесь что-нибудь. Даже если что-то и было, у них хватило времени спрятать, — высказал свое мнение Джонсон, идя позади с членами комиссии.
Это услышал Мюллер.
— Не поймал за руку — не говори, что вор! — сказал он, грубо захохотав. — Ищите! Смотрите! Нюхайте!
Даже беглый осмотр огромной площади инсектария свидетельствовал о его огромной производственной мощности, но насекомых, объектов изучения, было мало. Переходя от одного ангара к другому, Егор заметил между ними пустое пространство. Здесь в двенадцати местах были разбиты клумбы. Ангары тоже имели двенадцать металлических устоев. Егор сообщил об этом странном совпадении Сапегину, и тот сказал:
— Поинтересуйся!
Егор быстро подошел к одной из клумб и разгреб землю носком ботинка.
— Цементный фундамент для ангарных устоев, — сказал он.
— Нет, вы посмотрите! — взволновался Джонсон. — Если площадок пятьдесят и на каждой бетонные устои для ангаров, значит все подготовлено для постройки еще пятидесяти ангаров.
— Как вы это объясните? — опросил Сапегин у Мюллера.
Тот замялся.
— Раньше здесь был комбинат, разводивший цветы для производства духов, — вмешался Скотт. — Но когда участок передали инсектарию, часть стеклянных ангаров была снесена. Профессор Джонсон прав: площадки есть, но ангары излишни. И, как видите, даже площадь существующих ангаров используется не полностью.
— Да-да! — сказал Мюллер, сопя и не спуская злобных глаз с Егора.
— Непонятно… Тропики — и вдруг оранжереи для разведения цветов, сказал Егор.
— Бекки, — медовым голосом сказал миссионер Скотт, — вы не показывали орхидей юным гостям?
— Мы сюда прибыли не для того, чтобы любоваться цветами! — резко сказал Анатолий.
— Где-нибудь должны же быть холодильные установки для консервирования яичек, — прошептал Егор.
Бекки сделала ему знак глазами.
— Ну, пойдемте, покажите ваши цветы, — согласился Егор, решивший, что если искать, то уж, во всяком случае, не в ангарах.
Они отошли к грядам с цветами.
— Чисто прибрали, чистая работа! — твердил Егор, следуя за девушкой.
— Боже мой, неужели вы не можете сделать веселое, легкомысленное лицо, чтобы успокоить Лифкена и Мюллера? — сказала Бекки. — Попробуйте хоть чуть-чуть поухаживать за мной. Неужели в Советском Союзе не умеют ухаживать за девушками? — И Бекки сделала гримаску отчаяния.
Егор и Анатолий посмотрели на нее, и оба засмеялись.
— Ну, вот так уже лучше, — деловым тоном сказала Бекки. — А теперь пойдем смотреть цветы — может быть, найдем что-нибудь другое. Только почаще и погромче смейтесь. Скотт будет в восторге!
Орхидеи были очень красивы. Осматривая их, они дошли до служебных помещений.
— Где здесь находятся холодильные установки? — спросил Егор старика-малайца, выглянувшего из окна.
Малаец позвал кого-то. Из второго окна выглянула мужская голова с огненными волосами. Бекки была ошеломлена, увидев знакомое лицо.
— Джек Райт! — позвала она.
— Алло, Бекки! — отозвался не менее удивленный Райт.
Он выпрыгнул из окна на клумбу, подбежал к девушке и крепко пожал ей руку. Бекки взяла Джека под руку и повела в аллею. Она поняла, что если что-нибудь и может выведать о работе филиала, то только у Джека Райта.
— Что вы здесь делаете? — спросила Бекки. — Только не врите!
— Я очень беспокоился, куда вы исчезли тогда на параде ку-клукс-клана. В потасовке вас могли и пристрелить, — сказал Джек, не отвечая на вопрос. — А вы все так же прелестны и все так же не обращаете внимания на бедного Джека, изнывающего от любви к вам!
— Кто же вы теперь в ку-клукс-клане — «гиена» или «домовой»?
— «Гиена», — сказал Райт. — И у меня очень много долларов!
— Меня беспокоит эта комиссия, — сказала Бекки. — Вы, наверное, в курсе дел? Этот филиал папиного института злоумышленники хотят обвинить во всяческих грехах. Вы представляете себе, какой будет скандал, если обнаружат хоть что-нибудь существенное!
— Не бойтесь, Бекки, ручаюсь головой! — уверенно сказал Джек и самодовольно улыбнулся, показывая свои крупные зубы.
— А если вы плохо спрятали? — не унималась Бекки.
— Бекки, вам и вашему отцу нечего беспокоиться, — сказал Джек. — Мы все запрятали основательно.
— Надеюсь, не здесь? — с деланным испугом спросила Бекки.
— Неподалеку. Тот, кто не знает, ни за что не найдет! — так же самодовольно ответил Райт.
— Но зачем так близко? Неужели нельзя было отправить на милю подальше?
— Этих гротов не найдет никто из посторонних. Они закрыты зеленью… даже змей напустили. В благодарность за это вы могли бы меня поцеловать. — И Джек улыбнулся, довольный своей шуткой и ожидая, как это воспримет Бекки.
— А не лучше ли их уничтожить? — спросила Бекки.
— Зачем? Сегодня ночью и завтра ночью жуков отвезут на плантации.
— Далеко?
— Далеко! На один из Тысячи островов… Так поцелуете?
— Вы что, Джек, пьяны?
— От счастья видеть вас!
— В таком случае, мой уход вас протрезвит. Я не хочу, чтобы нас видели вдвоем!
— Но мы встретимся? — спросил Райт, на этот раз серьезно.
— Обязательно! — обещала Бекки.
Она позвала Егора и Анатолия и пересказала им разговор с Райтом.
— Бекки, — сказал Егор, беря девушку за руку, — простите меня за недоверие!
— И меня простите, — добавил Анатолий.
— Мюллер требовал фактов, он их получит! — решительно заявил Егор.
Комиссия не спеша осматривала ангар за ангаром. В некоторых проводились опыты по борьбе с вредителями.
— Теперь вы подпишете акт: филиал Института Стронга не занимается плохими делами! — самодовольно повторял Мюллер.
Оставив Анатолия и Бекки, Егор присоединился к Сапегину. В нескольких словах шепотом он передал ему все услышанное им от Бекки.
— Мы сейчас же все разыщем и поймаем их с поличным на месте преступления! — закончил Егор.
— Позови ко мне девушку и Анатолия, а сам иди к членам комиссии, распорядился Сапегин.
Когда Анатолий и Бекки подошли к Сапегину, он спросил:
— Анатолий, соли фосфора и фосфористый водород у тебя с собой?
— Обязательно! Они в саквояже, в машине.
— Бекки, ваш знакомый может дать этой соли в корм жукам, в гроте? спросил Сапегин.
— Нет, Джек Райт для этого не годится.