– Потом прошли через гостиную…
– Так…
– … через прихожую, потом спустились по лестнице в…
– Одну минуту, миссис Барнет, – мягко прервал ее мистер Джемисон. – Вы включили сперва свет или нет? Насколько я помню, выключатель как раз наверху лестницы, ведущей в магазин.
Миссис Барнет задумалась, сведя брови и стараясь вспомнить, потом сказала:
– Нет, сэр, выключатель мы не повернули, потому как он уже более месяца как не работал. Внизу работал, а этот – нет. Джим Ли – упокой, господи, его грешную душу – собирался исправить его, да все никак не успевал. Он и сейчас не работает.
Мистер Джемисон, чуть склонив голову, как бы из уважения к лучшим намерениям усопшего, все так же деликатно поинтересовался, был ли зажжен свет внизу, в магазине.
Миссис Барнет снова задумалась. Нет, поведала она ему доверительно, света там не было. Они с мистером Барнетом, уходя спать, всегда выключали свет, а воры его не зажгли.
– В таком случае, миссис Барнет, как же вы все рассмотрели?
– О, у нас был фонарик, – уверенно ответила она. – Мы всегда держим его у постели. И керосиновую лампу. Никогда не знаешь, а вдруг отключат электричество.
– Понимаю. У вас был фонарик… Раньше вы этого мне не говорили.
Не то чтобы тон у мистера Джемисона стал обвиняющим, но было видно, что его задела такая ее небрежность: как же так она забыла сообщить ему об этой мелочи?
– Простите, – извинилась миссис Джим Ли Барнет.
– А как насчет очков, миссис Барнет? Их вы успели надеть? Вынужден отметить, что обычно при нашей встрече вы бываете в очках… как, например, сейчас.
– Да, сэр, я всегда ношу их. Пришлось завести, когда я была еще молодой. Близорукость, сами понимаете…
– А в ту ночь вы были в очках?
Наступила тишина, миссис Барнет размышляла.
– Как вам сказать, не думаю. Нет, точно нет, потому что фонарик лежал со стороны мистера Барнета, у меня его не было. Я только помню, что хотела взять очки и протянула к тумбочке руку, но я так нервничала, а Джим Ли был уже у двери в гостиную, и я испугалась, что он спустится вниз один…
– Значит, очков на вас не было, хотя, как вы сказали, они вам всегда нужны. У вас был фонарик, с которым вы стали спускаться по лестнице…
– Да, верно.
– И, спустившись, вы с мужем сразу вошли в магазин?
– Да…
– Или остановились на ступеньках на секунду-другую?
– Дайте подумать. Да, верно, мы остановились. Вот тогда мы и увидели их.
– Увидели кого?
– Негров.
– Понимаю. На каком, по-вашему, расстоянии вы были от грабителей? Представьте примерно, как если бы все случилось в этом зале.
Миссис Барнет снова свела брови.
– Я думаю, они были примерно там, где вот те скамейки в середине зала.
Мистер Джемисон опустил голову.
– Стало быть, примерно в двадцати футах.
– Да, – согласилась она.
– А где точно находились грабители, когда вы их только увидели?
– Ну, один стоял у витрины с ружьем, а другие двое у сейфа.
– Ранее вы свидетельствовали, что один из грабителей схватился с мистером Барнетом, а другой ударил его со спины топором. Так кто же эти двое, которые напали на него? Те, что находились у сейфа, или один был из тех, что стоял у витрины?
– Те двое, что были у сейфа, но я уверена, что и третий присоединился бы к ним, если б понадобилось.
– Отвечайте точно на вопрос, Клара, – со своего места заметил судья Хэвешек. – Уэйд не спрашивает вас, что тот человек делал бы.
Миссис Барнет разобиженно вздохнула.
– Итак, напали именно те двое, что находились у сейфа, – повторил мистер Джемисон. – А третий, тот, что стоял у витрины, он тоже ударил мистера Барнета или хотя бы сделал попытку нанести ему травму?
Миссис Барнет вынуждена была признать, что нет.