— Да, будет странно, если он еще работает. Вещь, конечно, уникальная, но звук… — Она улыбнулась, представив муки, которые приходилось выносить Элле.
— Оставь его себе. Отреставрируешь и поставишь на кухне для украшения интерьера. А заводить совсем не обязательно. — Хантер заглянул в коробку. — Здесь еще осталось кое-что. Посмотри потом, если интересно. Вообще, вещей столько, что иногда я готов впасть в отчаяние. Ума не приложу, куда все девать.
— Устрой распродажу.
— Невозможно. Мама пришла бы в ужас, узнай она, что я отдал загородный дом на разграбление и посторонние люди роются в ее одежде.
— Ну тогда обратись в Армию спасения. Как раз через две недели будет проходить ежегодная Летняя благотворительная ярмарка. На этом грандиозном мероприятии можно продать все: от булавки до живого слона. Я думаю, Элла не стала бы возражать, ведь выручка уходит на помощь бедным.
— Хорошая идея. Только я хочу попросить тебя об одолжении… Не могла бы ты помочь рассортировать вещи?
— Что?
— Я хотел сказать, ты лучше меня знаешь, что можно им предложить. И потом, вдруг в доме найдется что-то, нужное в хозяйстве тебе или девочкам… Я же мужчина. Выброшу сгоряча — потом будем жалеть. А говоря по правде, я просто погибаю под лавиной барахла. Совсем запутался. Подвал, кладовки и чердак забиты мешками, ящиками, коробками, банками, чемоданами и чемоданчиками. — Он наклонился к ней и доверительно прошептал: — Думаю, девчонки прекрасно знали, что их ждет, поэтому и смотались так быстро. И потом, — он подмигнул с видом заговорщика, и Клер не смогла сдержать улыбку, — я точно знаю места, где спрятаны самые главные сокровища. Я тебе покажу.
— Ладно, уговорил. Думаю, в ближайшие дни сумею выкроить для тебя пару часиков.
— А если сегодня вечером после работы? — Его глаза загорелись надеждой утопающего, на которого вдруг прямо с небес упал спасательный круг.
И вопреки данному самой себе обещанию не иметь с Хантером Стернсом никаких общих дел, Клер сдалась.
Хантер запихнул в машину последний мешок и отступил на шаг, с сомнением оглядывая гору коробок, чемоданов, свертков и пакетов, до самого потолка загромоздившую заднее сиденье.
— Не слишком ли много вещей для одного раза? Может, лучше сделать две ездки?
— Нормально. Барбара сказала, они с радостью возьмут все. В прошлом году пожертвований было недостаточно и в приют почти не передали вещей.
— Ладно, попробую ничего не потерять по дороге. Останешься здесь или поедешь со мной? Давай, залезай в машину. На обратном пути съедим по мороженому!
— Не заговаривайте мне зубы, мистер Стернс! Пытаетесь усыпить бдительность и взять тепленькой? Не выйдет! Ваши намерения прозрачны, как горный хрусталь, — вы просто рассчитываете на бесплатную рабочую силу при разгрузке! — Несмотря на легкую усталость к концу дня, Клер пребывала в прекрасном настроении.
— Взять тепленькой? — Глаза Хантера блеснули насмешкой. — Осторожнее! Сама того не желая, ты можешь натолкнуть мужчину на интересную мысль.
От неожиданности глаза Клер округлились. Потом она возмущенно затрясла головой:
— Ты, как всегда, слышишь не то, что тебе хотят сказать!
— Ничего подобного. — Хантер распахнул перед ней дверцу. — Просто я умею улавливать подтекст.
Усаживаясь на переднее сиденье большого автомобиля, Клер снова, в который раз за эти дни, почувствовала неуловимые волны сексуальности, которые, то усиливаясь, то затихая, окружали их почти постоянно. Самый простой разговор вдруг неожиданно приобретал глубокий и волнующий смысл. И тогда оба, как два подростка, замирали на полуслове, не смея поднять друг на друга глаза. Или начинали хохотать в приступе веселья, которое со стороны могло показаться совершенно беспричинным.
Последние пять дней они провели вместе, увлеченно разбирая необъятные шкафы и ящики в подсобных помещениях загородного дома. Работа не была в тягость. Наоборот. Каждая новая находка превращалась в маленькое открытие.
— Клер, я хочу сказать тебе большое спасибо, — промолвил Хантер, когда они отъехали от дома. — Ей-богу, если бы не ты, я так до сих пор и копался бы в старых вещах.
Вскоре они подъехали к дому Барбары. С крыльца к ним уже спешила хозяйка — полная сил пятидесятилетняя женщина, несколько лет назад оставшаяся без мужа.
— Привет, ребята, как я рада вас видеть! Я заметила машину из окна. Хантер, ты выглядишь просто потрясающе! Замечательно, что сразу после возвращения в родной город ты решил заняться благотворительностью! От лица Организационного комитета ярмарки выражаю вам обоим благодарность.
Слегка растерявшись под потоком слов, Хантер указал на Клер:
— Это была ее идея.
— Клер, детка! Ее стремление всегда заботиться о других известно всему городу! — Барбара ласково потрепала Клер по руке. — И она терпеть не может афишировать свои добрые дела!
— Барбара, вы преувеличиваете мои заслуги! — запротестовала Клер.
— Не слушай ее, Хантер! Она всегда трудится в поте лица! Да, кстати, а ты? Ты сам не хочешь ли поучаствовать в организации ярмарки? Нам как раз требуются такие физически развитые молодые люди, чтобы сколачивать столы и лавки. Согласись, это позор — стоять и смотреть, как надрываются женщины и старики!
Хантер быстро сунул руку в карман, достал бумажник и торопливо произнес:
— Пожалуй, я лучше сделаю денежное пожертвование. К сожалению, плотницкие и столярные работы не самое сильное мое место.
— Нет-нет, — схватила его за руку Барбара, — тебе не удастся отделаться деньгами. Нам требуется твое личное участие, частичка вложенной души. Это, можно сказать, наш девиз. Обязательно найдется занятие, в котором ты окажешься полезен. Сам удивишься, сколько радости тебе это доставит. Ты согласен?
Хантер умоляюще смотрел то на Клер, то на Барбару. Но последняя явно не собиралась сдаваться.
— А ведь верно, Хантер, — вдруг поддержала ее Клер, и Хантер с отчаянием понял, что круг сжимается. — Ты ведь еще будешь в городе во время ярмарки? Тебе не найти лучшего повода, чтобы встретиться со всеми жителями. Там будут люди, которых ты не видел больше десяти лет. Соглашайся!
— Ну что ж, — обреченно вздохнул он, — так и быть. Записывайте.
Барбара неожиданно подпрыгнула и, как маленькая девочка, захлопала в ладоши.
— Замечательно! Я придумала! Мы устроим кабинку для поцелуев. Девушки и молодые дамы устроят давку, лишь бы поцеловаться с таким красавцем, как Хантер! Я уверена, он соберет самую большую кассу. Все получат массу удовольствия! — Она схватила Хантера за руку и радостно потрясла ее. — Ждем тебя в субботу через две недели, дорогой!
Клер вдруг поняла, что в отношении Хантера она перегнула палку. Хантер, судя по выражению его лица, думал так же.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Клер выкладывала в чан очередную порцию сосисок для хот-догов и исподтишка наблюдала за Хантером. Прогнозы Барбары полностью оправдались — сегодня он имел просто феерический успех. Очередь жаждущих поцелуя молодых леди загибалась за угол кабинки. Дамы вели себя пристойно, давки не было, и Хантеру не грозило быть сметенным толпой разбушевавшихся поклонниц. Однако Клер удивлялась его физической выносливости. Она бы на его месте давно скончалась от усталости и отвращения.