'Над этой темною толпой…'

Над этой темною толпой* Непробужденного народа Взойдешь ли ты когда, Свобода, Блеснет ли луч твой золотой?.. Блеснет твой луч и оживит, И сон разгонит и туманы… Но старые, гнилые раны, Рубцы насилий и обид, Растленье душ и пустота, Что гложет ум и в сердце ноет, — Кто их излечит, кто прикроет?.. Ты, риза чистая Христа…

'Есть в осени первоначальной…'

Есть в осени первоначальной* Короткая, но дивная пора — Прозрачный воздух, день хрустальный, И лучезарны вечера… Где бодрый серп гулял и падал колос, Теперь уж пусто все — простор везде, — Лишь паутины тонкий волос Блестит на праздной борозде… Пустеет воздух, птиц не слышно боле, Но далеко еще до первых зимних бурь — И льется чистая и теплая лазурь На отдыхающее поле…

'Смотри, как роща зеленеет…'

Смотри, как роща зеленеет*, Палящим солнцем облита — А в ней какою негой веет От каждой ветки и листа! Войдем и сядем над корнями Дерев, поимых родником, — Там, где, обвеянный их мглами, Он шепчет в сумраке немом. Над нами бредят их вершины, В полдневный зной погружены — И лишь порою крик орлиный До нас доходит с вышины…

'Когда осьмнадцать лет твои…'

Когда осьмнадцать лет твои* И для тебя уж будут сновиденьем, — С любовью, с тихим умиленьем И их и нас ты помяни…

Е. Н. Анненковой

('D'une fille du Nord, chetive et languissante…')*

D’une fille du Nord, chétive et languissante,    Eclose à l’ombre des forêts, Vous, en qui tout rayonne et tout rit et tout chante,    Vous voulez emprunter les traits? Eh bien, pardonnez-moi mon doute involontaire,    Je crains que l’on ne dise, en voyant ce tableau: «C’est l’oranger en fleur, tout baigné de lumière,    Qui veut simuler un bouleau». <См. перевод>*
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату