Колтон повернулся к пожилому слуге:

— Как поживаешь, Линли?

— Прекрасно, ваша светлость. — Слуга учтиво поклонился, его седые волосы блестели в лучах полуденного солнца. — Как приятно видеть вас столь скоро.

— Да, можешь благодарить за это мою жену. — Колтон даже не взглянул в сторону Брианны. — Скажи, кто-нибудь уже приехал?

— Лорд Роберт и лорд Дэмиен уже здесь, сэр. Они прибыли примерно час назад. — У Линли были манеры хорошо вышколенного дворецкого, а одежда своей безупречностью могла поспорить с туалетом аристократа. Отступив назад, он пропустил чету в огромный зал.

Даже посетив дом всего несколько раз, невозможно было не подпасть под впечатление этого огромного особняка. Тут было несколько каминов, на стенах висело множество старинных шпалер, сквозь сводчатые окна в комнату, если так можно назвать этот огромный зал, лился мягкий свет. Странно, но здесь было по-настоящему уютно, хотя Брианна и не могла понять, как такое возможно. Может быть, благодаря элегантной мебели, расставленной небольшими группами и словно располагающей к приятной беседе, или пышным коврам на полу. В любом случае Ролтвен-Мэнор пришелся Брианне по душе, и она мечтала, чтобы Колтон проводил здесь побольше времени.

— Поднимемся наверх и переоденемся? — предложил он, поддерживая Брианну под локоть и направляясь к широкой лестнице в конце зала. Она не знала, обращал ли Колтон внимание на всю эту пышную обстановку. — Я бы с удовольствием умылся и выпил бренди.

Принять горячую ванну и переодеться — что могло быть лучше? Брианна кивнула и позволила Колтону провести ее по широкой лестнице к их комнатам. Они были столь же помпезны, как и весь дом, даже чересчур. Брианна не любила темную тяжелую мебель и множество кружев в спальне. Но видимо, мать Колтона, повторно вышедшая замуж за итальянского графа и живущая в загородном доме близ Флоренции, была поклонницей лилового цвета. Но Брианне он не нравился, и хотя пару месяцев назад Колтон беспечно позволил ей переменить обстановку по своему вкусу в их лондонском доме, в этом особняке они проводили слишком мало времени, и она еще не успела как следует приступить к делу. Если Колтону понравится эта маленькая поездка, возможно, Брианне удастся убедить его почаще покидать Лондон.

Она твердо решила сделать их пребывание в доме незабываемым.

Служанка Брианны и лакей Колтона приехали заранее с багажом, и Брианна нашла свой чемодан уже распакованным — расчески и другие предметы туалета лежали на красивом декоративном столике. Длинные окна были распахнуты в теплый полдень, кружевные шторы раздувались от легкого ветерка, порывами налетавшего из парка.

— Горячая ванна будет скоро готова, ваша светлость. — Служанка Брианны, тихая девушка из Корнуолла, помогла своей госпоже раздеться. — Какое платье вы предпочтете для вечера?

— Ничего лилового, — ответила Брианна, оглядываясь по сторонам. — Может быть, голубое шелковое. Это будет тихий ужин в семейном кругу. Гости приедут только завтра.

— Хорошо, ваша светлость.

Смыв дорожную пыль и переодевшись, Брианна расчесала волосы и с помощью Молли собрала их в пучок на затылке. Глядя в зеркало в изысканной позолоченной раме, она раздумывала, когда будет лучше преподнести мужу неожиданный подарок. Главное — выбрать нужное время. Брианна хотела, чтобы он запомнил его на всю жизнь.

Хрупкая на вид женщина с пледом на коленях и лорнетом была одета, как всегда, безупречно.

— Наконец-то вы нашли время для семьи, — проворчала она.

Несмотря на возраст, дух бабушки был по-прежнему несгибаем, с нежностью подумал Колтон.

— Разве я посмел бы ослушаться? — Он опасался, что его голос звучит виновато.

Вдовствующая герцогиня насмешливо хмыкнула.

— Просто твоя очаровательная жена заставила тебя приехать.

— Колтон очень занят. Я рада, что он выбрал время, — улыбнулась Брианна.

Дэмиен откинулся на спинку стула и с загадочным видом приподнял бровь. На лице Роберта отразилось изумление. Мучительно подбирая слова, Колтон подумал: трое взрослых мужчин оказались бессильны перед пожилой женщиной и юной красавицей.

— Я с нетерпением жду этого праздника, — наконец ответил он, откашлявшись.

Бабушка прищурила умные голубые глаза и опустила лорнет.

— Не очень-то тебе верю, но спорить не стану. Ты приехал, Дэмиен то же наконец вернулся ненадолго домой, а Робби отказался от лондонских развлечений ради сельской жизни. Такого не было со дня… — Она замолчала и занялась своей тростью, словно ничего важнее этого на свете не было. Глаза герцогини странно заблестели.

Со дня внезапной смерти ее сына, отца Колтона, от лихорадки, мысленно закончил он. Самому Колтону тогда было только двадцать лет, Дэмиен только-только поступил в Кембридж, а Роберт еще учился в Итоне. На похороны они собрались всей семьей, и тут бабушка была права. С тех пор их пути разошлись, каждый из них занялся своим любимым делом. Колтон унаследовал герцогский титул и должен был многому научиться, у Дэмиена всегда была склонность к путешествиям и политическим интригам, а Робби стал беспечным повесой.

Боже правый, сколько же лет прошло с тех пор, когда они все вместе стояли у могилы отца, чувствуя, что их привычный мир рушится? По крайней мере, именно так переживал потерю Колтон, в Дэмиене и Роберте тоже произошла перемена. Жизнь нанесла им тяжелый удар, и каждому из них пришлось самому справляться с этим горем.

«Каким было твое детство?» Вряд ли Брианна понимала, какие воспоминания всколыхнул в его душе ее вопрос.

Смерть отца ошеломила Колтона, но он принял твердое решение управлять имениями и вести все финансовые дела столь же профессионально и ответственно, как это делали все герцоги Ролтвен, жившие до него. Он был настолько поглощен делами, что даже не заметил, когда его мать перестала носить траур и снова вышла в свет, и, конечно, очень удивился, узнав о ее намерении снова выйти замуж. Дэмиен также отсутствовал почти все время, и поскольку бабушка постоянно жила за городом, а Колтону было намного удобнее вести дела из Лондона, он даже не осознавал, насколько скучает по поместью и своей семье. Единственным близким родственником, с кем он часто виделся, был Роберт, и то лишь потому, что они встречались на светских приемах и посещали одни и те же клубы.

И хотя Колтон редко проявлял нежные чувства на людях, бабушка единственная могла заставить его это сделать. И вот сейчас он легко коснулся ее руки с выступающими венами.

— Нам давно пора было собраться вместе, бабушка. В этом ты, безусловно, права.

Она бросила на него сердитый взгляд:

— Я всегда права, молодой человек.

Колтон послушно склонил голову, радуясь, что она уже не плачет.

— Да, мадам, вы правы.

— Всегда.

Губы герцогини тронула улыбка. Кто-то из братьев, кажется, это был Роберт, засмеялся.

— Всегда.

— А теперь, когда с этим покончено, я разрешаю тебе проводить меня к столу.

Колтон подал руку, и герцогиня медленно двинулась рядом с ним, ее пальцы крепко сжимали его рукав. Роберт отпустил какое-то замечание, и Брианна залилась серебристым смехом. Теперь Колтону было стыдно перед женой за свое недовольство. Неужели он был так поглощен делами, что даже не скучал по семье? Почему до сегодняшнего дня эта мысль даже не приходила ему в голову?

Столовую, куда они все пришли, вряд ли можно было назвать уютной. Высокие потолки с декоративными плафонами, расписанными итальянским мастером, которому несколько столетий назад заплатили целое состояние за украшение дома, обшивка стен темным дубом, отполированным до зеркального блеска, и огромный стол, за которым могли разместиться тридцать человек. Через двери по углам комнаты входили слуги с подносами. Столовую освещали несколько тяжелых люстр. На одной стороне стола уже поставили пять приборов, поближе друг к другу, чтобы можно было беседовать, не повышая

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату