Ванесса Уайт

Печаль и радость

1

Вращающиеся стеклянные двери частной клиники сделали плавный оборот и выпустили из солидного здания наружу, в жаркий июньский полдень, тучного седовласого мужчину.

Он сделал несколько шагов и, остановившись, с шумом втянул в себя запах разогретого города. Щедрые лучи полуденного солнца коснулись его смуглого лица и заставили зажмуриться. Привыкнув к яркому свету, мужчина запрокинул голову и посмотрел на синее полотно неба. Стайка птиц с криками носилась в воздухе. Сбоку раздался детский голосок, и мужчина перевел взгляд в его сторону.

– Папа, папочка, это мой братик? Он теперь всегда будет жить с нами? – интересовался мальчик лет шести.

– Всегда.

– Ура!

Ребенок весело скакал вокруг отца, который бережно держал на руках маленькое существо, сопящее и улыбающееся во сне.

– Тише, малыш, не шуми, а то разбудишь его, – обратилась к сыну молодая женщина.

Они направились к машине. Водитель услужливо открыл ее дверцы. Счастливая семья заполнила собой все свободное пространство автомобиля.

Тучный мужчина провожал их взглядом до тех пор, пока авто не скрылось за воротами клиники.

– Что ж, жизнь продолжается, – с горечью в голосе произнес мужчина и посмотрел на часы.

В этот момент к клинике подъехал черный блестящий лимузин. Элегантная машина, тихо прошуршав шинами, остановилась напротив входа в здание.

– О, мистер Блейк! Неужели я опоздал? – взволнованно произнес высокий пожилой человек, торопливо вылезая из машины и устремляясь навстречу Блейку.

– Здравствуй, Сэм. Нет. Не опоздал. Просто мне не терпелось поскорее оказаться на свежем воздухе.

– Как вы себя чувствуете? – обеспокоенно поинтересовался Сэм, следя за каждым движением своего любимого хозяина, который медленно спускался по ступенькам.

– Уже хорошо, – ответил Блейк Дэниелс, подойдя к машине.

Сэм открыл дверцу авто, и Блейк, поздоровавшись с водителем, удобно устроился на заднем сиденье.

– Сигару? – предложил Сэм.

– С удовольствием. Мне кажется, будто эту неделю я вовсе и не жил.

Сэм предусмотрительно поднял крышку квадратной коробки и протянул ее своему хозяину.

– Есть какие-нибудь новости? – Блейк Дэниелс, затаив дыхание в ожидании ответа, устремил взгляд на Сэма.

– Нет. Словно ничего и не произошло.

Лицо Блейка омрачилось. На несколько секунд в салоне воцарилась тишина. Блейк, забыв про сигару, о чем-то думал.

– Что ж, – наконец произнес он, – поехали, Брэдли.

Водитель нажал кнопку, и темная перегородка отделила его от пассажиров в салоне, затем включил зажигание, и черный блестящий лимузин медленно покатил по улицам Норт-Порта.

Блейк Дэниелс задумчиво смотрел в одну точку.

Прошло уже семь суток с того злосчастного дня, но стоило Блейку сомкнуть веки, как память со всеми жестокими подробностями восстанавливала те роковые минуты. Он помнил каждый миг, каждое слово…

Все случилось так внезапно, что Блейк в который раз задавался вопросом: а было ли это на самом деле? Может, все это – и неожиданное появление его сына Эвана, и случай, произошедший с ним, – страшный сон, да и только?

Резкий звук клаксона прервал его тягостные размышления. Блейк приспустил затемненное окошко и, чтобы отвлечься от мрачных дум, стал смотреть на оживленную улицу.

Машина почти проехала Центральный банк, когда Блейка, будто разрядом молнии, поразила странная мысль: парень, сидящий у стены здания, как две капли воды похож на погибшего Эвана…

– Брэдли! – закричал Блейк. – Остановись! Немедленно остановись! Подай немного назад! Не может быть! Нет! Этого не может быть! – повторял он вновь и вновь, ощущая, как все тело обдает жаром. – Сэм, старина, кажется, у меня галлюцинации.

По взволнованным глазам хозяина, по его прерывистому дыханию Сэм понял, что Блейк увидел что-то очень необычное.

– Посмотри вон туда! – Блейк ткнул пальцем в сторону здания. – Что ты видишь? Вернее, кого ты видишь?

Блейк следил за каждым мускулом на сморщенном лице старого слуги. Сэм прищурился и напряг зрение. Его лицо постепенно вытягивалось.

– Невероятно… – пролепетал наконец старик. – Потрясающее сходство.

– Ты тоже это видишь? Сэм, а может, Эван все же не погиб? – с надеждой в голосе предположил Дэниелс.

– Это исключено, – покачал головой старый слуга. – Эван мертв. Вы сами видели, как большая белая акула захлопнула свои челюсти на его ноге. Она здорово изуродовала его, прежде чем опуститься с ним на дно. А этот юноша совершенно невредим.

– Да-да. Как я сам об этом не подумал? Но такое сходство… Пойдем, посмотрим на этого парня вблизи.

Не дожидаясь, когда Сэм откроет ему дверь автомобиля, Блейк сам распахнул ее, с трудом вытащил свою крупную фигуру наружу и, стараясь не столкнуться с прохожими, устремился в сторону здания. Верный Сэм следовал за ним. Пробежав небольшое расстояние, мистер Блейк сбавил ход. Ему требовалось восстановить учащенное дыхание. Сердце бешено колотилось, грозясь разорваться на мелкие кусочки.

Черт! Старость не радость. Быстрые тело-движения мне уже не под силу, мысленно заключил он и, остановившись недалеко от молодого человека, стал наблюдать за ним.

Стройный черноволосый парень сидел, прислонившись к серому камню, и играл на саксофоне, ни на кого не обращая внимания.

Люди бросали монеты в футляр из-под инструмента и проходили мимо. Некоторые приостанавливались, вслушиваясь в звуки музыки, восхищались его виртуозной игрой, но потом тоже уходили.

Блейк, немного подавшись вперед, жадно разглядывал юношу.

Зеленая выцветшая рубашка и заношенные джинсы парня были чистыми и опрятными, но все равно – и старая одежда, и выражение усталого лица – все говорило об отчаянном положении молодого человека.

Мистер Дэниелс приблизился, чтобы лучше разглядеть лицо музыканта, бросил монету в футляр, но юноша даже не поднял голову, хотя мог бы кивнуть ему в знак благодарности. Он продолжал играть дальше.

Вы читаете Печаль и радость
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату