материальные выгоды. Мэтью недурно зарабатывал. Квартира Арнольда-младшего была больше и куда комфортабельнее, чем ее собственная. Но Холлоу-хаус прямо-таки вопил о вложенных в него огромных деньгах. Лисса даже не смела сравнивать эти роскошные «термы» со скромной, отделанной белым кафелем ванной в ее муниципальной квартирке на семнадцатом этаже. Хотя она, конечно, приукрасила свою с помощью перламутровой водоэмульсионной краски, комнатных цветов и забавных картинок.
Джет Арнольд был устрашающе богат. Однако несмотря на то, что Холлоу-хаус отвечал всем мыслимым и немыслимым представлениям о современной роскошной жизни, он сохранил свою изначальную уникальную красоту. Молодая женщина видела сад только краем глаза, но знала, что земельные владения Арнольдов простираются едва ли не до горизонта, теряясь в туманной дали, именуемой Южным Даунсом, а оттуда вплоть до самого моря.
Розовая спальня, отведенная Лиссе, словно служила продолжением розария: розы царили везде. Шторы, постельные принадлежности, обивку удобных дубовых кресел украшал одинаковый орнамент из вьющихся роз. Лисса повесила в гардероб свои нехитрые наряды. Кто-то загодя заботливо поставил у окна письменный столик, лампу и кресло так, чтобы можно было работать. Наверняка тете Саре она обязана этим уютным островком в океане роскоши.
Молодая женщина выглянула в окно и окинула взглядом зеленую лужайку. Билл и Бен, два датских дога, носились как угорелые по травяному ковру, радостно виляя хвостами. Задержание чужаков в их намерения явно не входило.
Мэтью уже вернулся в Лондон, убоявшись прихода «чумы». Так что впереди у Лиссы целое воскресенье, чтобы обжиться, а в понедельник — снова на работу. Все так странно, так непривычно. Тетя Сара и Эмили очень добры и предупредительны, но Холлоу-хаус все-таки не дом родной. Лиссе вдруг страстно захотелось оказаться в своей квартирке под тусклым городским небом, но она тут же взяла себя в руки. Пока она на работе, Бетани необходим уход.
— Черт бы побрал «Инспектора Даттона», — выругалась молодая женщина. Хотя прекрасно осознавала, что именно «Инспектор Даттон» регулярно приносил ей кусок хлеба с маслом, а порою даже и с вареньем. Ей то и дело перепадали премии за особо выигрышные натурные декорации.
Нужно было позвонить Грегу Вильсону, режиссеру-постановщику и продюсеру сериала, предупредить его о том, что она временно переменила место жительства и на протяжении двух недель станет добираться на работу из дебрей Суссекса. Может быть, он пойдет на какие-нибудь уступки, хотя понятие «дом» для Грега оставалось пустым звуком. Так же как и дети существовали для него разве что в качестве малолетних статистов.
Полчаса спустя после их приезда прибыл доктор Кэрингтон, классический образчик одетого в твид сельского врача. Сей достойный эскулап подтвердил, что у Бетани и впрямь корь со всеми классическими симптомами — кашлем, насморком, воспалением слизистой оболочки глаз, температурой.
— Пятнышки на тебе выступают просто прекрасно, — объявил он девочке, заглядывая за ушко Бетани. — Позже сыпь перейдет на тело и ноги. Миссис Пастен, проследите, чтобы Бетани не расчесывала сыпь. Жалко будет, если на таком хорошеньком личике останутся следы. Никаких особых лекарств от кори нет, но я пропишу что-нибудь смягчающее. Затеняйте лампы, избегайте яркого солнечного света. Обтирайте девочку чуть теплой водой, пусть пьет как можно больше.
— Воду?
— Что захочет, ей можно все. Не перегревайте комнату. Некоторые родители считают, что держать ребенка в жарко натопленном помещении — панацея от болезни, но это неверно. Девочка считается заразной на протяжении четырех дней после того, как появилась сыпь.
— Мы обнаружили ее только сегодня.
— Тогда к среде-четвергу все образуется. Если возникнут проблемы, звоните мне.
— Какие проблемы? — Лисса почувствовала, что снова впадает в панику. — На что обратить внимание? — Она ни словом не упомянула про РАС. По крайней мере в этом отношении Бетани временно окажется вне опасности: что с ней станется в постели-то? Надо только придвинуть к кровати по креслу с обеих сторон, чтобы девочка, не дай Бог, не упала.
— Случается, что больной отказывается пить, а то еще наблюдается учащенное или хриплое дыхание, ушная или головная боль и прочее в том же духе. Но такого рода осложнения крайне редки. Уверен, что корь Бетани будет протекать как по маслу.
— А у моего медвежонка тоже появятся пятнышки? — спросила Бетани, непрерывно кашляя.
— Очень может быть, особенно если ты станешь прижимать его к себе так крепко, — отозвался доктор, закрывая портфель.
Лисса не отходила от дочери весь вечер: обтирала ее губкой, читала ей, пока девочка не начинала дремать, успокаивала, когда та просыпалась и спрашивала, где находится. Эмили принесла холодный ужин: салат из курицы и еще один, из свежих фруктов. Но аппетит у Лиссы так и не появился. Тетя Сара предложила Бетани на выбор апельсиновый сок, лимонад и черносмородиновый компот.
— Завтра мы купим все, что ей захочется. Тут поблизости есть магазинчик, открытый по воскресеньям, — суетилась пожилая дама, радуясь возможности услужить гостям. Лисса видела: тете Саре действительно очень одиноко в доме. Брат появляется в Холлоу-хаус только изредка, в промежутках между трансатлантическими перелетами. А поскольку тетя Сара за рулем — это стихийное бедствие и даже старый «райли» ей доверять опасно, Джет не позволял сестре уезжать дальше деревни.
— Я более чем уверена, того, что вы принесли, за глаза хватит. Все это девочка любит, — благодарно отозвалась Лисса и с улыбкой посмотрела на тетю Сару.
А ведь между братом и сестрой целый век разницы, подумала она. По Лиссиным подсчетам тете Саре уже перевалило за шестьдесят, в то время как Джету около сорока четырех. Трудно себе представить, что он женился и завел Мэтью, не достигнув двадцатилетнего возраста.
Эта мысль неожиданно потрясла Лиссу. Услужливое воображение немедленно нарисовало ей, как Джет занимается любовью с юной и прекрасной девушкой… а сколько еще женщин перебывало у него с тех пор? Он чертовски привлекателен и при этом настолько завидная партия, что местные красавицы, должно быть, выстраиваются в очередь отсюда и до меловых утесов Дувра. Лисса вполне разделяла чувства этих женщин, представляла их возбужденные лица, когда он сжимал их в объятиях, и полные горя глаза, когда он давал им от ворот поворот ради новой пассии.
Шесть лет не знать объятий мужчины — срок долгий, но Лиссе хватало Бетани. Любовь к дочери и забота о ней поглотили все ее существо. Или она только так думала, пока не поглядела в эти гранитно- серые глаза? Она и сейчас ощущала, как в воздухе разливается манящая, многозначительная недоговоренность, обещание любви… Обещание, не более. Сбудется или не сбудется? Два взгляда внезапно встречаются в толпе и… ситуация старая как мир. Но Лисса упрямо отказывалась идти на поводу у своего тела, не желала слышать требовательного голоса страсти.
Дождавшись, когда Бетани заснет покрепче, Лисса спустилась с подносом по лестнице и отыскала кухню. Кухню-мечту, настоящую деревенскую кухню, оборудованную всем необходимым: тут тебе и серванты соснового дерева, и изразцовые подставки, первоклассная духовка и микроволновка. С ловко пригнанных полочек свешивается свежая зелень, связки чеснока. Там и сям стоят букеты сухих цветов. Молодая женщина поневоле вспомнила собственную тесную кухонку, в которой не повернешься, не задев чего- нибудь локтем.
— Вы так ничего и не съели, — заметила Эмили, заполняя посудомоечную машину. — Не дать ли вам чего-то другого?
— Извините, но я и вправду не голодна. Я бы налила себе кофе и на пару минут составила бы компанию Саре… то есть мисс Арнольд.
— Она в малой гостиной, я принесу кофе туда, мисс.
Обращение «мисс» Лисса взяла на заметку. Эмили, конечно, углядела, что на руке гостьи нет кольца, но, в конце концов, что в этом необычного? В нашито дни? Множество детей рождается вне брака. И только люди старшего поколения не могут с этим примириться.
Тетя Сара смотрела шумную передачу-викторину, но, едва Лисса переступила порог, тут же выключила телевизор.
— Сущий вздор, — заметила она. — И что в этом развлекательного, ума не приложу. Садитесь, дорогая. Вид у вас совершенно измотанный. Как малышка?