правительства.

— Ты тоже неплохо.

— Неплохо?! — возмутился Райдер, поправляя галстук. — Я чертовски красив.

— Для старика, — улыбнулся Джеймс.

Инспектор состроил зверскую рожу, но в его глазах мелькали искорки смеха.

— Да я в любой день могу надрать тебе задницу!

— Только не сегодня, — внезапно посерьезнел Джеймс. — Сегодня я не хочу драться.

Райдер кивнул в знак согласия, полностью разделяя внезапную перемену настроения Джеймса.

Некоторое время они наблюдали, как проворная белка, едва касаясь лапками ствола, легко и быстро бежит поверх по дереву. Наконец инспектор нарушил затянувшееся молчание:

— У меня есть известия о твоей семье.

Сердце замерло у Джеймса в груди.

— О моей сестре?

— Да. Новости хорошие. Приблизительно год тому назад она вышла замуж за своего любовника, и теперь они ожидают второго ребенка.

Джеймс потрясенно вздохнул. Он закрыл глаза и мысленно перенесся в Техас. Он увидел Хизер, замужнюю женщину, беременную вторым ребенком, а рядом с ней — своего сына.

— Что-нибудь известно об их первом ребенке? Джастине?

— Я слышал, что малыш растет как на дрожжах, сказал Райдер и полез в карман за сигаретой, но почему-то передумал, и пачка осталась на месте. — У них счастливая семья.

Джеймс моргнул и отвернулся, что скрыть внезапно увлажнившиеся глаза.

— Дай им, пожалуйста, знать, что я тоже счастлив. Сообщи как-нибудь, хорошо?

— Я ведь могу устроить для тебя телефонный разговор. Ты уверен, что не хочешь сам поговорить с сестрой?

— Мне будет легче, если это сделаешь ты, — сказал Джеймс. Если он будет расспрашивать Хизер о Джастине, его тоска по сыну станет еще сильнее.

— Ладно, я позабочусь об этом, — пообещал инспектор.

— Спасибо, — Джеймс охватил взглядом расстилавшийся внизу городок. — Я стану человеком, Райдер. С прошлым покончено. Больше я не испорчу себе жизнь.

— Да уж постарайся, а Программа сделает все, чтобы ты оставался в целости и сохранности, — уверил его инспектор. Потом он посмотрел на часы: Нам лучше войти. Уже пора.

Часовня была заполнена друзьями, которые пришли поздравить молодых в этот особый день.

Джеймс увидел, что на первой скамье восседают Лили Мэй и Харви, облаченные в нарядную одежду. Кори в долгожданном смокинге и с галстуком-бабочкой ждал у входа вместе с маленькой девочкой, которую Эмили выбрала, чтобы разбрасывать лепестки цветов перед процессией. Кори выпала честь поднести кольца. Дайана была подружкой невесты, а ее муж — посаженым отцом. Стивен, как и Кори, красовался в черном смокинге, гордясь шелковыми отворотами и бутоньеркой.

Процессия двинулась вперед, и один за другим участники свадебной церемонии пошли по проходу между скамьями. Когда наконец появилась невеста, Джеймс не мог отвести от нее глаз. Белое подвенечное платье облегало стройную фигурку Эмили, прозрачная фата легкая, как нежный шепот, скрывала милое лицо.

Ее движения были полны изящества и грации, и он с благоговением смотрел на свою невесту. Эмили подняла вуаль, и они встретились взглядом. В минуту, когда привычное течение их жизни навсегда менялось, любовное заклинание индейцев чироки окутало их своей магией, и Джеймс понял, что Эмили навсегда забрала его душу.

Момент для поцелуя еще не наступил, но это не имело для них значения. Джеймс наклонился к Эмили, и она коснулась его губ легким поцелуем.

Теплая волна любви и нежности наполнила все его существо. Он возблагодарил Создателя за женщину, которая пробудила в нем надежду, полюбила его всем сердцем и вручила ему свою жизнь.

Они повернулись к священнику, чтобы повторить за ним брачный обет, а затем мужественно пойти по жизни, разделяя друг с другом мечты и страхи, радость и горе как муж и жена.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату