самом деле была французской шпионкой с каменным сердцем. Впрочем, для того она и маскировалась.
— Когда в девяносто девятом Бонапарт совершил государственный переворот, Черный Тюльпан внезапно исчезла. Куда — в ту пору делали разные предположения. Селвик… — Джефф замолчал и вопросительно взглянул на Летти.
Она кивнула:
— Пурпурная Горечавка. О самом нашумевшем я, разумеется, знаю, ведь не в башне же жила. В прошлом месяце его портрет печатали во всех газетах.
Летти обилие статей на опостылевшую тему выводило из себя. Она то и дело восклицала: «Опять про них!» да «Писали бы лучше о чем-нибудь важном!» — однако рассказывать об этом шпиону, что сидел теперь рядом, не сочла нужным.
— Верно. Ричард заявил, что запер Черного Тюльпана в пирамиде во время египетской экспедиции в девяносто восьмом. Премилая история, однако подтверждений тому не было, плюс ко всему ни один из нас понятия не имел, кто называет себя Черным Тюльпаном. Теперь- то мы знаем.
— Эмили Гилкрист?
— Это имя вымышленное. Настоящее — Тереза Баллинджер. Но более известны ее титул и фамилия по мужу: маркиза де Монваль.
— Англичанка? Неужели англичанка? — недоверчиво спросила Летти. Эмили говорила без малейшего акцента. Поверить в то, что, родившись и проведя большую часть жизни в Англии, она стала служить французам, было почти невозможно.
— Ее муж — французский дворянин. Никому и в голову не приходило подозревать ее. Все полагали, что Черный Тюльпан — француз. Мужчина, — прибавил Джефф после секундного молчания.
— Как же вы узнали, что это она?
— Узнал не я. — Напряженные черты его лица вдруг смягчила досада, а во взгляде мелькнуло мальчишечье разочарование. — Величайшие умы Военного ведомства разыскивали Черного Тюльпана десять лет… А выведала, кто это, Генриетта.
Летти невольно улыбнулась. Джефф кивнул:
— Генриетта на седьмом небе от счастья.
— Какая умница! — сказала Летти. Улыбка вдруг растаяла на ее губах. — Впрочем, теперь это не столь важно, верно?
В ее воображении вновь возникло тело Эмили, окровавленное и безжизненное, покинутое в темпом коридоре театра на Кроу-стрит. В голову полезли мысли о тщетности людских устремлений — куда более настойчиво, чем когда смотришь на могильные плиты. Сколь громкие преступления ни совершала бы Черный Тюльпан в прошлом, теперь ее жизнь оборвалась.
— Ужасно, что вам пришлось это увидеть.
— Да, — с чувством сказала Летти.
Джефф повернулся к ней, опершись локтем на потертую спинку сиденья.
— Кстати, что вы делали за сценой?
Из-за пережитого потрясения Летти пе сразу вспомнила, что привело ее в мрачный коридор.
— Я пошла туда из-за капитана Пинчингдейла.
Джефф напрягся.
— Что он выкинул на сей раз?
— Предложил мне убить вас.
— Только и всего? — Джефф расслабился и откинулся на подушки, ничуть не встревоженный черными замыслами родственника.
— Только и всего? Этот мерзкий грубиян втемяшил себе в голову, будто он в состоянии настолько меня охмурить, что я соглашусь убить вас и брошусь ему в объятия.
— Предложение не показалось вам соблазнительным? — спросил Джефф, и Летти угадала по голосу, что он улыбается.
— Быть повешенной? Нет уж, спасибо.
— Приятно сознавать, что между мной и могилой прочно стоит ваше благоразумие.
— Дело не только в благоразумии.
— Правда? — Джефф снова положил руку на спинку и вопросительно взглянул на собеседницу: — В чем же еще?
— У вашего кузена уродливые баки.
— Бедняга Джаспер, — только и смог сказать Джефф.
— И слишком крупные зубы, — не без удовольствия прибавила Летти.
— Какая жалость! — Джефф хотел было приподнять бровь, но не смог, ибо содрогался от рвавшегося наружу хохота. — Не повезло с зубами!
Туг оба не выдержали. Летти, которая изо всех сил старалась не хихикать, вдруг прыснула, отчего разразился смехом и Джефф. Оба в неуемном веселье откинулись на спинку сиденья.
У Летти из глаз катились слезы.
— Не понимаю, что со мной, — выдавила она, держась за живот. — Смеяться ведь, по сути, не над чем.
Не следовало произносить слово «смеяться». От этого стало еще смешнее.
— Вы о зубах или о баках кузена?
— Да нет же… — Летти с мольбой схватила Джеффа за рукав. — Полно вам, хватит меня веселить… И так все болит.
Вытирая глаза, она вдруг вспомнила, что руки у нее в крови, и попыталась провести по щеке локтем, но ничего не вышло.
— Позвольте мне, — серьезно произнес Джефф. Голос его еще чуть дрожал от смеха.
Он сосредоточенно, будто расшифровывал письмо, достал из рукава чистый платок и стал осторожно вытирать слезы с ее лица.
Летти больше не тянуло смеяться. Она затаила дыхание, чувствуя всем своим существом руку Джеффа, которой тот придерживал ее за спину. Его тепло просачивалось сквозь изысканную ткань сюртука, проникапо под платье и поднималось к щекам. Она отчаянно надеялась, что он не ощущает жара под пальцами, во всяком случае, не догадывается, откуда этот жар.
Джефф оглядел плоды своих трудов. И провел по щеке Летти большим пальцем, убирая рыжеватую прядь. Очевидно, волосы ее безбожно растрепались, а шпильки торчали в разные стороны, но касался он так нежно, словно ангел своим крылом.
— Так лучше?
Его голос завораживал. Летти смогла лишь кивнуть в ответ.
— Вот и чудесно, — улыбнулся он.
Позабытый платок полетел вниз.
Глава 21
Летти уже не помнила, что ее руки в засохшей крови. Что за ними могут гнаться кровожадные французские шпионы или не менее кровожадные родственники-англичане. Даже что Джефф намеревался жениться на ее сестре. В эти минуты, когда он обнимал ее, ничто не имело значения, кроме запаха его одеколона, тепла его кожи и нежности, с какой он убрал с ее лица прядь волос.
Джефф замер, не отстраняясь, не говоря ни слова. Длилось волшебное мгновение не дольше, чем время, за какое колеса экипажа совершают полный оборот, но Летти показалось, что они сидят так целую вечность, молча, слыша лишь грохот кареты и дыхание Джеффа. Сама Летти почти не дышала. Боялась спугнуть ниспосланное ей чудо. Вдруг, если сделать вдох, Джефф отстранится? Или что-нибудь скажет, либо вспомнит, что любит другую? Тогда растворится магия.
Крайне осторожно, будто тоже опасаясь разрушить их хрупкий мирок, Джефф запустил пальцы в волосы Летти и повернул ее голову к себе лицом. Она медленно закрыла глаза.