Затем мы попали в руки фотокорреспондентов и репортеров. Микки чуть не сорвалась с привязи — она стремилась назад, на плот.
Фотографии
Примечания
[*]
Здесь и далее необычные слова, которые можно принять за ошибки или опечатки, помечены [?!]. (Прим. выполнившего OCR.)
[1]
Грот — прямой парус, поднимаемый на грот-мачте, самой высокой мачте судна.
[2]
Ванты — снасти, поддерживающие мачты и стеньгу (стеньга — вертикальный брус, являющийся продолжением основной мачты).
[3]
Галс — курс судна относительно ветра: судно идет правым галсом, если ветер дует справа, и левым галсом, если ветер слева.
[4]
Леер — канат на корабле, протянутый в продольном или поперечном направлении для облегчения ходьбы во время качки.
[5]
Дюйм — мера длины около 2,5 сантиметра.
[6]
Слабина — провисание не туго натянутой снасти.
[7]
Румб — одно из 32 делений компаса; 1/32 окружности видимого горизонта.
[8]
Миля морская — мера длины — равна 1852 метрам.
[9]
Штурвал — деревянное или металлическое колесо на судах, служащее для управления рулем.
[10]
Бруклин — один из районов Нью-Йорка.
[11]
Бак — передняя повышенная часть верхней палубы судна.
[12]
Брам-гинцы — грузоподъемное приспособление на одной из снастей корабля.
[13]
Ялик-двойка — маленькая двухвесельная шлюпка.