Радостные крики смешались с воплями ужаса, и церковь снова огласилась шумом битвы, а Джо отвернулся от этого зрелища и упал на колени.
– Зев! – вслух простонал он. – Господь милосердный, Зев!
Заставив себя подняться на ноги, он, спотыкаясь, направился к лестнице, прошел через вестибюль и очутился в церкви. Вампиры и вишисты спасались бегством, настолько же пораженные и деморализованные смертью своего лидера, насколько эта смерть вдохновила прихожан. Медленно, но верно они отступали перед бешеным натиском людей. Но Джо едва обращал на все это внимание. Он пробрался к тому месту, где лежал Зев, пронзенный деревянным колом, под уже начинавшим разлагаться трупом Пальмери. Он поискал в остекленевших глазах старого друга признаки жизни, намек на пульс на его горле, под бородой, но все было напрасно.
– О Зев, тебе не нужно было делать этого. Не нужно было.
Внезапно его окружила толпа ликующих прихожан церкви Святого Антония.
– Мы сделали эдо, одец Джо! – выкрикнул Карл; его лицо и руки были запятнаны кровью. – Мы их всех поубивали! Мы отвоевали нашу церковь!
– Благодаря человеку, который лежит здесь, – ответил Джо, указывая на Зева.
– Нет! – воскликнул кто-то. – Благодаря вам! Слушая радостные крики, Джо покачал головой и ничего не ответил. Пусть порадуются. Они это заслужили. Они отвоевали крошечный кусочек своей планеты, клочок земли, не более. Небольшая победа, в этой войне она имеет так мало значения, но тем не менее, это победа. Их церковь снова принадлежит им, по крайней мере сегодня ночью. И они намерены удерживать ее.
Хорошо. Но одну вещь нужно изменить. Если они хотят, чтобы их отец Джо остался с ними, им придется согласиться переименовать церковь.
Церковь Святого Зева.
Джо понравилось, как это звучит.
Примечания
1
Итак, что ж (идиш).
2
Свершившийся факт (фр.).
3
Спрингстин Брюс (Springsteen Bruce) (p. 1949) – американский рок-певец.
4
Хороший, достойный человек (идиш).
5
Пьяница (идиш).
6
Цицит – кисти, прикрепляемые к четырем углам талиса – полотнища, в которое облачаются евреи во время утренней молитвы.
7
Чуть-чуть, немного (идиш).
8
Мэйсон Джеки (Mason Jackie) (p. 1931) – американский комик.
9
Мясное кошерное блюдо.
10
«Paddy's Pig» – американский ансамбль ирландской музыки.
11
Бенсонхерст – рабочий квартал в Нью-Йорке, в Бруклине.
12
Шум, суета (идиш).
13
Синагога (идиш).
14
Радость, удовольствие (идиш).
15
Система школ по изучению Торы и Талмуда для верующих всех возрастов (идиш).
16