О нет! (идиш)
17
Молитва, часть заупокойной службы в иудаизме (идиш).
18
Цитата из поэмы Р. Киплинга «Гунга Дин».
19
Режим Виши – коллаборационистский режим во Франции, существовавший во время ее оккупации нацистами во время Второй мировой войны. Название – от курортного города Виши, где в июле 1940 г. Национальное собрание передало власть маршалу Л. Петену.
20
«Динти Мур» (Dinty Moore) – марка американских консервов и продуктов быстрого приготовления.
21
Зеленая комната (Green Room) – театральная уборная.
22
Кастер (Custer) Джордж Армстронг (1839–1876) – генерал кавалерии США во время Гражданской войны и войны с индейцами. Потерпел поражение и был убит во время битвы против союза индейских племен на реке Литл Бигхорн.
23
Битва при Аламо (1836) – сражение, происшедшее во время Техасской революции, борьба техасцев за независимость от Мексиканской Республики. Осада миссии в Аламо мексиканскими войсками закончилась поражением и гибелью ее защитников.
24
Пресуществление – превращение хлеба и вина в Тело и Кровь Христову, которое происходит во время мессы.
25
Вот так! (фр.)
26
Цитата из Ветхого Завета, Исход 5:1. «… Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали [ему]: так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне».