– Значит, хочешь на время их вырубить, только чтоб не отправились в дом инвалидов?
– Правильно. Пусть хорошенько подольше вздремнут, вот и все.
– Тогда тебе нужен Т-72, – заключил Эйб. – Бесцветный, без запаха, без серьезных побочных эффектов, лучше не бывает. Производится в Америке для армии США.
– Грандиозно звучит, – признал Джек. – Покупаю.
– А я с удовольствием продал бы, если в имел. Однако у меня его нет. Не совсем спортивный товар.
– Даже не могу сказать, как ты меня огорошил, Эйб.
– Ну, я ведь запасаюсь всем на свете, что тебе когда-нибудь может понадобиться, и продаю, как только ты спросишь, правда?
– Угу. Потому что ты самый лучший.
– Ха! Так для тебя достану.
– Сегодня к вечеру?
– Ох, шутник. Если повезет, может быть, завтра днем найдется баллончик.
– Неплохо было бы.
Хотелось обыскать дом в тот же вечер, да, видно, потерпеть придется.
– Неплохо? Это будет почти героический подвиг.
– До завтра, герой.
Закончив разговор с Эйбом, Джек позвонил Алисии.
6
– Откупорить другую? – спросил официант, забирая пустую бутылку из-под мерло.
Уилл взглянул на нее, вопросительно подняв брови.
– Можно еще чуть-чуть выпить, – пожала плечами Алисия. – Превосходное вино.
Как и все прочее, испробованное в тот вечер. «Зов» оказался маленьким шумным заведеньицем рядом с Юнион-сквер, скорее бистро, чем ресторан. Но ягненок на вертеле, поставленный между ними на деревянном блюде, мариновался в чем-то неописуемом, вкусней мяса она никогда не едала.
Что касается вина, можно выпить
Дневной звонок Джека разволновал ее. Изумило согласие Томаса и араба заплатить за дом запрошенные десять миллионов; озадачила их уверенность, что в доме хранится нечто гораздо более ценное; окончательно добило решение Джека провести в доме обыск.
Причем речь шла не о каком-то неопределенном будущем. Он собирается идти завтра.
Нет, сказала Алисия. Нет, нет, нет. К этому она еще не готова. Если он хочет завтра обыскивать дом, пускай идет один.
Джек настаивал, напоминал, что она там жила, знает все потайные местечки. Обязана быть рядом.
В конце концов она себе сказала, что это всего-навсего дом, черт возьми, и уступила.
Джек заедет за ней завтра вечером, в семь.
Алисия передернулась, оторвала взгляд от тарелок. Уилл с официантом смотрели на нее... в ожидании.
– Извините, – пробормотала она. Чего-то, видно, не расслышала.
– Желаете продегустировать? – спросил Уилл, указывая на новую бутылку вина в руках официанта.
– Нет. Если в этой бутылке то же, что в первой, наверняка отлично. – Все эти дегустации абсолютная чепуха. В любом случае не такой уж у нее изощренный вкус. Вино либо нравится, либо нет.
– Ну, – сказал Уилл, когда официант налил бокалы, – какие у вас планы на эту неделю?
Сегодня я участвовала в незаконном вторжении в дом в Мидтауне, завтра вечером собираюсь участвовать во взломе и очередном незаконном вторжении.
– Да, наверно, обычные. Знаете, буду бороться с болезнями. А у вас?
– Тоже обычные: буду искать ростки преступлений, выпалывать с корнем.
Посмеялись. Может быть, дело в вине, но ей все больше нравится непринужденность Уилла, несерьезное к самому себе отношение. Нравится кривоватая усмешка, манера держать бокал за ободок, покачивая во время беседы, манера, слушая, смотреть ей в глаза. Раньше Алисия ничего этого не замечала.
Почти прикончили вторую бутылку мерло, и, когда выходили из ресторана, она себя чувствовала согревшейся и довольной. Доехав до дому, услышала собственный голос, приглашающий Уилла зайти.
Дрогнула в тревожном спазме –
– Нет. Кофе, выпитый у «Зова», наверно, полночи пролержит меня на ногах. Впрочем, кое-чего