— Знаю, знаю, но я понятия не имею, как бы еще его присобачить. Если посажу его в карман, нарушится все равновесие рисунка, а мне нужно закончить к завтрашнему дню.

— Просто безумие набирать столько работы, — зевает папа. — Ну ладно, я пошел спать. Брось, Анна, завтра доделаешь, ты же совсем без сил.

— Нет, я должна как-то его прикрепить, — говорит Анна.

— А может, посадить его на «липучку»? — предлагаю я.

— Точно! Ах, Элли, ты гений, — Анна награждает меня поцелуем.

— Я бы не стал высказываться столь категорично, — папа обнимает нас обеих за плечи. — Но ты умница, Элли. Приятно, что теперь между нами все честно. Конец дурацкому вранью, правильно?

— Правильно, — поддакиваю я, готовая проглотить свой лживый язык.

Ну ничего. Они никогда не узнают.

Роковые слова! В субботней газете напечатана статья о Клоди Коулмен и о том, как она отменила свой концерт.

Ка-ра-ул!

— Элли! — гремит папуля.

Над моей головой бушует гроза. Я пытаюсь объяснять снова и снова.

Все без толку.

Звонит Магда. Ее мама тоже прочла статью.

Звонит Надин. Ее мама — то же самое.

Сегодня мы собирались во второй половине дня пройтись по магазинам. Нас не пускают. Теперь нам очень-очень долго не разрешат выходить из дому никуда, кроме школы.

Звонит Рассел.

— Элли, привет! Как дела? Понравился концерт? У нас на дискотеке была тоска зеленая. Я даже рад, что тебя там не было, все оказалось дико глупо и душно. Я ушел раньше всех — так скучно подпирать стенку вместе с другими унылыми парнями, без девочек. Да я бы и не захотел общаться с теми девочками, что там были. Куда им до тебя, Элли. В общем, я пошел домой пораньше, и папа был страшно доволен и сказал, он рад, что я наконец стал вести себя как ответственный человек, и он снимает с меня домашний арест! Можно устроить настоящее свидание. Сегодня вечером! Помнишь, я говорил, что знаю, куда хотел бы пойти?

Давай сходим на сеанс в семь тридцать, «Девчонки гуляют еще позднее»?

Он еще идет в «Рио».

— Рассел, есть одна проблема.

— Не бойся, что фильм страшный. Я буду все время держать тебя за руку, обещаю. Все говорят, что «Девчонки гуляют еще позднее» — классный фильм. Конечно, это не какое-то великое произведение искусства, просто хорошее развлечение.

— Рассел…

— Но ты не беспокойся, если тебе действительно не нравится, не обязательно его смотреть. Пойдем, куда ты захочешь.

— Я не смогу пойти на «Девчонки гуляют еще позднее». Мне самой нельзя гулять допоздна. И даже рано нельзя. Ох, Рассел, я по уши в неприятностях. Теперь меня не выпускают из дома, и это надолго.

Я рассказываю ему все. Рассел молчит. Слушает. Ругает меня, требует, чтобы я больше не смела так глупо рисковать. Стонет, что нам так и не удастся никуда пойти.

— Значит, снова тайные встречи в «Макдоналдсе» после уроков?

— Похоже на то.

— Ну ладно, видно, ничего не поделаешь. Когда-нибудь мы все-таки пойдем с тобой куда-нибудь, правда?

— Само собой.

— Хорошо. Потому что ты для меня очень много значишь, Элли. — Короткая пауза. Я слышу, как у него перехватывает дыхание. — Элли… Я люблю тебя.

У меня тоже перехватывает дыхание. Я быстро оглядываюсь, чтобы убедиться, что Моголь не сидит поблизости в засаде.

— И я люблю тебя, — шепчу я и вешаю трубку.

И тут же снова снимаю. Кому позвонить раньше — Магде или Надин?

Скорее, скорее рассказать им, что мне сказал Рассел!

Москва • Росмэн • 2006

Литературно-художественное издание

ДЛЯ СРЕДНЕГО И СТАРШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА

Уилсон Жаклин

ДЕВЧОНКИ ГУЛЯЮТ ДОПОЗДНА

Перевод с английского И. Изотовой

Иллюстрации Н. Шэррата

Ответственный редактор Т. Н. КУСТОВА

Художественный редактор С. В. ЛЕБЕДЕВА

Технический редактор А. Т. ДОБРЫНИНА

Корректор Л. А. ЛАЗАРЕВА

Девчонки гуляют допоздна: Повесть / Пер. с англ. М. Лахути.

ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС»

Сканирование, распознавание, вычитка — Глюк Файнридера

Jacqueline Wilson

GIRLS OUT LATE

Copyright ©Jacqueline Wilson,

1999 Illustrations copyright © Nick Sharratt, 1999

This edition is published by arrangement with David Higham Associates

Ltd and Synopsis Literary Agency.

Cover/inside illustrations are published by arrangement with

Random House Children’s Books, one part of the Random House Group Ltd.

,

Notes

1

Обри Бердслей (1872–1898) — английский художник-график, прославившийся своими изысканными черно-белыми рисунками.

2

Роберт Браунинг (1812–1889) — известный английский поэт. Элизабет Барретт Моултон (1806–1891) — его жена, также поэтесса, дочь вест-индского плантатора.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату