Но если ему придется рвать концы и бежать, то все это необходимо оставить за спиной. Как ни странно, его это не волновало. Это всего лишь вещи. Удобные, уютные вещи, но тем не менее… Он может уйти, неся с собой лишь минутное сожаление.
Хотя Джиа и Вики… расставшись с ними, он станет киллером.
Этого не случится, сказал он себе, спускаясь по лестнице к улице.
Он сделает все, что в его силах, дабы этот проклятый инцидент не разрушил его жизнь и его дело.
Его дело… он так и не проверил сообщения на автоответчике.
Дойдя до Бродвея, он нашел телефонную будку и набрал свой номер с кодом. Был всего один звонок. От женщины, которая сказала, что ей посоветовали обратиться к нему, как к человеку, который сможет помочь ей разрешить проблему, имеющую отношение к ее подруге и какой-то секте. Она оставила номер своего телефона, но не сказала, кто ей посоветовал, и не привела никаких подробностей ни о секте, ни о своей проблеме. Он решил, что стоит перезвонить ей. Что-то странное в ее голосе заинтересовало его, вызвало желание заняться ее проблемой.
Взгляд на часы: 11.20. Звонить ей, может, поздновато, но ему настоятельно требовалось чем-то заняться. Хотя бы этим делом. Новый клиент с новой неотложной задачей — все это займет его мысли и время, пока он будет оправляться от шока этого вечера.
Набрал ее номер. Когда женщина ответила, он сказал:
— Это Джек. Вы мне звонили.
— Ох… я не ждала, что вы так быстро перезвоните. — Приятный голос: мягкий и серьезный. Не очень старый, не очень молодой.
Для начала неплохо, подумал Джек.
— Кое-какие проблемы могут подождать, — сказал он, — а другие нет. О ваших вы ничего не сказали. Если необходимо, я могу встретиться с вами сегодня же вечером.
— Господи, уже поздно, но…
— Где вы живете?
— Я… я бы предпочла не говорить.
— Ни адреса, ни даже района города?
— Н-н-ну… это называется Цветочный квартал. Это…
— Знаю его. — Верхние двадцатые в районе Шестой авеню, за Челси. — Если хотите, я могу встретить вас в любом месте минут через пятнадцать.
— Сегодня же вечером? Я даже не…
— Леди, звонили мне вы.
Пауза, в течение которой он, мог поклясться, слышал, как она закусила губу.
— О'кей. Но в каком-нибудь общественном месте.
В каком-нибудь общественном… можно встретиться на Сорок второй. Одно из немногих мест в городе, где народу кишит не меньше, чем в аду, каким его изобразил Дисней. Может, даже слишком общественное. Лучше поближе к ее дому…
Например, в «Папайе» на углу Седьмой авеню и Двадцать третьей улицы, но обычно по ночам там сумасшедший дом. Он усмехнулся. Может, стоит завести ее и предложить «Убежище де Сада» или садомазохистский экстра-клуб рядом с отелем «Челси». Стоп… это годится.
— Как насчет отеля «Челси»?
— Где это? Что-то тут не так.
— Мне показалось, вы сказали, что живете в Цветочном квартале. И не знаете, где «Челси»?
— Я в гостях. А сама я из… живу за городом.
— Тогда ладно. Отель от вас — вниз по Седьмой. До Двадцать третьей. Я встречу вас в холле. Такая публичность вас устраивает?
— Я не знаю… все это так странно. Колеблется. Джеку такое поведение нравилось.
— Значит, договариваемся следующим образом. Я буду ждать до полуночи. Если вы передумаете и не появитесь — отлично. Если я вам не понравлюсь, когда увидите меня, просто разворачивайтесь, возвращайтесь домой и забудьте об этой истории.
— Мне кажется, это честный подход.
— Но вы должны знать с самого начала, что мой труд стоит недешево.
— Я думаю, рановато обсуждать гонорар. Как я узнаю вас?
— Без проблем. Вы меня сразу заметите.
— Каким образом?
— На мне не будет черного. Тихий смешок.
— Я провела тут достаточно времени, чтобы оценить ваши слова!
Ее смех… что-то смутно знакомое… словно отзвуки смеха из давнего прошлого, но будь он проклят, если вспомнит, кто это был и когда.
— Я знаю вас? — спросил Джек.
— О, сомневаюсь. И очень сильно.
Наверно, так оно и есть. Она сказала, что живет за городом, а Джек редко покидал его пределы.
— Я услышала о вас лишь пару часов назад, — добавила она.
— От кого?
— Вот это самое странное. Женщина, которую я никогда раньше не видела, дала мне ваш телефон и сказала, что вы сможете помочь.
— Незнакомка? Как ее звали?
— Не знаю. У нее был русский акцент и большая белая собака. Она сказала, чтобы я сегодня же вечером звонила вам… только вам.
Получила его номер от какой-то незнакомки… как-то это не укладывается, особенно учитывая, что единственные знакомые ему люди с русским акцентом были члены команды Брайтон-Бич, с которыми он столкнулся в прошлом году и не вызвал к себе особой любви.
Не обойтись без небольших дополнительных предосторожностей.
— Вы звоните человеку, о котором никогда не слышали. По совету незнакомой женщины. Должно быть, вы очень доверчивая личность.
— Нет, вовсе не так. Просто я очень обеспокоенная личность. Может, даже слегка испуганная.
Ему показалось, что он услышал надрыв в голосе. Ладно. Вроде говорит она искренне. Кем была та таинственная женщина, он разберется попозже. А сейчас…
— Ну хорошо. Я буду одет как Джой Проповедник; вы меня ни с кем не спутаете в толпе. — Он вспомнил еще кое-что. — И помните, это отель «Чел-си», а не «Челси-Савой», который в паре дверей поодаль. Вам нужно большое старое здание красного кирпича с железными решетками балконов по всему фасаду и с навесом в красно-белую полоску над входом. Уяснили?
— Уяснила.
— О'кей. Значит, до встречи.
Джек сам удивился, почему он так решительно взялся решать проблемы этой женщины, в чем бы они ни заключались. Он понимал, что ищет предлог, дабы отвлечься, но дело было не только в этом.
Пожать плечами и не обращать внимания. Главное, что он в движении, что занят делом, а не мечется в квартире от стенки к стенке, как заключенный в камере.
6
В редакторском отделе сгущался полумрак, но Сэнди продолжал сидеть за одним из столов с компьютером и, ругаясь сквозь зубы, путем проб и ошибок старался понять, как же работает эта незнакомая программа.
Едва только Сэнди решил, что на месте преступления досконально выяснил все, что только мог, он оторвался от Маккейна и прямиком направился в офис «Лайт» рядом с Таймс-сквер, где немедленно предстал перед Джорджем Мешке и другими коллегами, которые вытаращив глаза слушали, как он излагал свою сагу. До чего приятно пользоваться жадным вниманием этих прожженных профессионалов.
Только Покорны, старый добрый засранец Джей Покорны, единственный из всех репортеров близкий ему по возрасту, попытался подпортить миг его торжества.
— А что, если ты сам поставил всю эту пьесу, Палмер? — нацелился он на него своим длинным тонким