Приор – настоятель небольшого католического монастыря.

114

Фискальный год – здесь: срок общего сбора налогов.

115

Сальдо – букв, «остаток» (итал.), в бухгалтерском учете разность между итогами записей по дебиту и кредиту счетов.

116

…диоцез… – Здесь Ричард использует административное деление государства, принятое в Римской империи.

117

…глупцами, как Людовик Французский, позволивший вовлечь себя в поход на Дамаск… Или Болдуин, который заключал перемирия… или Ги де Лузинъян, допустивший, чтобы его заманили в ловушку в скалах Хаттина… – Во время Второго крестового похода Король Франции Людовик VII поддался тактике сарацин и, подойдя к Дамаску, потерпел поражение; иерусалимский король Балдуин I (1100 – 1118 гг.), по мнению Ричарда, ошибался, не развивая военных успехов, а заключая с сарацинами мирные соглашения; король Иерусалима Ги де Лузиньян потерпел сокрушительное поражение от Саладина при Хаттине (это холмистая, а не скалистая местность, как сказано у автора) в 1187 г

118

Анафема – в христианстве церковное проклятие, отлучение от церкви.

119

exnecessitaterei… – ради пользы дела (лат.).

120

Бенефиция – здесь: жалованное земельное владение.

121

Пер. Л. Ловер.

122

Готфрид IVБульонский (умер в 1100 г.) – герцог, затем король Иерусалима, один из организаторов и предводителей Первого крестового похода.

123

…кафедральный собор в Вестминстере. – Вестминстерское аббатство в Лондоне является усыпальницей английских королей.

124

Палладии – так именовали рыцарей королевской свиты, а также – образно – всех рыцарей, верно служащих Прекрасной Даме или своему сеньору.

125

…после победы на Сенлакском поле; он сражался под знаменами герцога Вильгельма, когда было разбито войско короля Харальда. – В октябре 1066 г. герцог Нормандии Вильгельм в битве на Сенлакском поле при Гастингсе разбил армию англосаксов, которой предводительствовал король Англии Харальд (Гарольд). Харальд погиб в битве.

126

Тан – служилая знать в Англии раннего средневековья, дружинники короля, мелкие феодалы. В Шотландии танами до XV в. называли представителей родовой знати.

127

Давид и Голиаф – библейские герои; юный Давид, будущий царь иудейский (XI в. до н.э.), в битве с филистимлянами поразил из пращи врага, воина-великана Голиафа.

128

Царь Саул (XI в. до н.э.) – основатель израильско-иудейского царства.

129

Фут – английская мера длины; 1 фут = 12 дюймам = 0,3048 м.

130

Ланселот – один из героев легенд о короле Артуре, рыцарь, влюбившийся в супругу короля Джиневру, которая ответила ему взаимностью.

131

Заутреня – здесь: шесть или семь часов утра.

132

…после уплаты выкупа за невесту… – Поскольку Артуру и его потомкам отходило держание земель Мод, он должен был выплатить выкуп ее сеньору.

133

Уильям Лев Шотландский (1143 – 1214) – Уильям I, шотландский король, формально подчинялся королю Англии, создал централизованную административную систему в Шотландии.

134

Вильгельм Рыжий (1087 – 1100) – король Англии, воевал со старшим братом Робертом и со своими вассалами.

135

Святой Георгий – воин-мученик, пострадавший за веру при римском императоре Диоклетиане (284 – 305); уроженец Каппадокии, происходил из местной знати; во время гонения на христиан его пытались принудить пытками к отречению от веры и в конце концов ему отрубили голову.

136

Богоявление – христианский праздник, тождественный Крещению Господню, 6 января.

137

Робер Фландрский – один из предводителей Первого крестового похода.

138

Успение Богоматери – христианский праздник, 28 августа.

139

Воздвижение – Воздвижение Креста Господня, христианский праздник, 27 сентября.

140

Рожер де Отвиль (умер в 1101 г.) – Рожер I, граф сицилийский; в 1061 г. начал завоевание Сицилии и ввел на острове феодальное управление; глава норманнов в Италии.

141

Принципат – форма монархии, при которой сохраняются некоторые республиканские учреждения (сенат или некий высший совет), однако фактически власть принадлежит одному человеку.

142

Гарда – приспособление на рукояти оружия для защиты руки.

143

Унция – английская единица массы; 1 унция = 28,35 г.

144

Пер. Л.Ловер.

145

Milites – воины (лат.), здесь – рыцари.

146

…добиваешься своего… как епископ – бенефиция. – Имеется в виду получение церковной должности и связанных с ней статей дохода.

147

Бернарт де Вентадорн (годы творчества – 1150 – 1180) – великий поэт древней Окситании, области южной Франции; был простого происхождения, сыном пекаря или наемного воина. Автор многих любовных песен – канцон.

148

…выбросил его… – Я убежден, что он попал в руки Гираута, который сделал стихи известными. Это объяснило бы, каким образом, передаваясь из уст в уста, они в конце концов появились в XVI в. как

Вы читаете Пламя грядущего
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату