мог получить до женитьбы и сам Чэнь, много ночей подряд он лежал без сна и размышлял, что именно готовят ему боги после смерти. «Пока со мной Инари, — говорил он себе снова и снова, — меня это не очень-то волнует». Он рискнул взглянуть еще раз на то, что сталось с домом Тана.
— Поразительно, — как можно спокойнее произнес он. — Вероятно, вы хотели бы ввести меня в курс того, что здесь происходит, господин... то есть товарищ Ши.
— Как вы знаете, с раннего утра у резиденции поставлен пост наблюдения. Я сам следил за Таном с помощью прибора инфракрасного видения, все началось около часа назад, а до этого активности было сравнительно немного. Он оставался в своем кабинете, мы зафиксировали посланные им электронные сообщения. В тринадцать двадцать пять сканеры отметили активность противника: увеличилось число посылаемых и получаемых сообщений, а также стали наблюдаться биоморфные конфигурации, характерные для вторжения из иного мира. Тан казался взволнованным, он, похоже, пытался вступить в контакт с чем-то невидимым. Сейчас мы анализируем вибрации голоса. В тринадцать сорок восемь уровни стали выше, и внутри дома произошел взрыв с эпицентром в кабинете Тана. Дом стал разваливаться на куски. Как вы видите, он до сих пор в таком состоянии.
— Мы считаем, что Тан пытался вновь овладеть духом своей дочери, — сказал Чэнь. — Возможно, это оказалось для него непосильной задачей.
— Такая вероятность существует. Тем не менее не исключено также, что один из его партнеров решил, что платой за неудачу должна стать ликвидация.
— Вы хотите сказать, что Тана убили? Что ж, вполне возможно.
Усики Ши Ножо аж встали торчком от удовольствия.
— Враждебные сущности редко прощают неудачи. Тан становился обузой. Он неумело произвел незаконную переправку своей дочери в Ад и привлек внимание как полиции, так и Небесных властей. Вы говорите, он пытался вновь овладеть духом своей дочери? Я не знал, что ее дух пропал.
Чэнь коротко рассказал о том, что произошло накануне, ни словом не упомянув пока о демоне. Во время рассказа он, как бы между прочим, огляделся, но Чжу Иржа нигде не было видно. Чэнь не знал, то ли облегченно вздохнуть, что Чжу Иржу удалось не привлечь к себе внимания Ши Ножо, то ли обеспокоиться исчезновением демона. Его рассказ оказался прерван неожиданным беззвучным взрывом, последовавшим со стороны дома, и он почувствовал сильный толчок в поясницу: кто-то сбил его на землю. Ударная волна придавила его к асфальту, и над головой полыхнуло жаром. Даже сам воздух стал другим. Какой-то миг инспектор лежал раскинув руки и ноги посреди кружащегося облака тьмы, а потом все прошло. Сплевывая пыль, Чэнь поднял голову.
От особняка Тана ничего не осталось, даже тлеющей дыры в земле. Вместо него возник цветущий сад. Вокруг тенистых виноградных ветвей, увешанных черными, как ночь, гроздьями, обвивались розы с мягкими, цвета черного дерева, лепестками и шипами, извивающимися, как ногти мандарина. Алый язычок большой темной орхидеи мелькнул, чтобы поймать ничего не подозревающего майского жука, гудевшего над темной травой. В воздухе висел тяжелый усыпляющий запах благовоний, опиума и старого меда. «Ну что ж, — отметил про себя Чэнь, — это все же получше, чем вульгарный особняк Тана». Чья-то рука схватила его за кисть и подняла на ноги. Ши Ножо говорил в диктофон.
— Окончание непосредственной деятельности враждебных существ, наложение проклятия, четырнадцать тридцать три. — Его голос раздавался в тишине, казалось, заполнившей весь мир.
20
Оглядевшись, расстроенный сенешаль Чжу Ирж с тревогой и досадой понял, что снова очутился в Аду. Он стоял в гостиной, комната была элегантно отделана лаком и слоновой костью, создающими иллюзию человеческой плоти. Два вращающихся кресла, обитые тонкой, кремового цвета, кожей, массивный письменный стол с костяными вкраплениями. На отделку гостиной было затрачено немало денег и влияния, предполагалось, что она должна производить впечатление, однако Чжу Ирж ощущал лишь растущее раздражение. Он яростно оглядывал покрытые красным лаком стены и богато украшенную мебель, размышляя, куда же он наконец попал. Но ответ на этот вопрос он получил почти незамедлительно, потому что дверь отворилась, и в нее величественно вплыл Первый лорд банков. Как бы ни был разозлен Чжу Ирж, он постарался отвесить приличествующе низкий поклон.
— Сенешаль? Прошу прощения за то, что прервал исполнение вашего задания, — безразличным тоном заговорил Первый лорд банков, лишь кивнув из вежливости. — Я счел настоятельной необходимостью вернуть вас, пока открыт переход между мирами.
— Конечно, милорд. Могу ли я узнать, почему вы меня вызвали?
— Со времени нашей последней беседы ситуация несколько изменилась. Я велел вам найти дух Перл Тан. Насколько я понимаю, вам это не удалось.
— Милорд, мне удалось найти ее, но потом события приняли несколько иной оборот — я...
Цинь Ци нетерпеливо взмахнул когтистой рукой.
— Неважно. Что-то происходит, Чжу Ирж. Что-то, о чем не известно Министерству богатства. Вы нужны мне здесь, говорю вам честно, хотя этим признаю свою слабость. Не знаю, о чем может идти речь, знаю лишь, что здесь замешено некое министерство. А теперь я считаю, что это Министерство эпидемий.
— Министерство эпидемий? — нахмурился Чжу Ирж. «Когда же был последний разговор о министерствах?» Потом он вспомнил. — Та девушка, — произнес он.
— И что та девушка? — Алые глаза Цинь Ци горели огнем.
— Когда я ходил в тот бордель, Перл там не было, но другая — дух еще одной — рассказала мне, что в поисках человеческих духов там появлялся кто-то из одного министерства.
— Министерство эпидемий, — размышлял вслух Первый лорд банков. — И души добродетельных людей. Слухи о новом наркотике... — Он уселся в тяжелое костяное кресло за столом и достал маленькую круглую коробочку из слоновой кости и дерева. Чжу Ирж узнал детскую игрушку, головоломку для малышей. — Никак не сходятся отдельные детали, — пробормотал Первый лорд, вертя коробочку в руках. — Незаконная торговля духами добродетельных людей, Министерство эпидемий, а теперь еще похищен человек, торговавший этими духами... — Подняв голову, он холодно улыбнулся. — Поэтому я и вернул вас, понимаете. Кто-то поставил себе задачу переместить Тан Сюаня в более подходящее место, прежде чем его смогут допросить. В такое, как Ад.
— Тан здесь?
— Думаю, да. Вы видели, что они сделали с его домом?
— Да, я был там. Полиция считает, что он убит.
— Вряд ли. За домом следил один из моих людей. Если бы Тан умер, его душе пришлось бы отправиться, как обычно, через гавань Ночи, где вы или полицейские могли бы обнаружить его, но у Дайгуня — моего человека — нюх на души, и он не заметил никаких признаков смерти. Нет, Тана доставили в Ад живым.
— Но кто?
— Это интересный вопрос, и я рассчитываю получить ответ на него от вас. Кто-то весьма решительный, не собирающийся останавливаться ни перед чем. Чтобы унести дом Тана, да еще с ним самим внутри, — для этого необходимо обладать могуществом, Чжу Ирж. Таким, какое, среди прочих, есть и у Министра эпидемий. Да и то, как это было сделано — безрассудно, на глазах у всех, — говорит, что кто-то играет по-крупному.
— А что насчет этой девушки? Дочери Тана?
— Очень маловероятно, что она знает больше, чем отец, — сказал Первый лорд. — Теперь приоритетом у нас должен быть он.
— Полицейский, — сказал Чжу Ирж. — Инспектор Чэнь. Он тоже заинтересован в том, чтобы выследить эту девушку.
— Очень кстати. Как это говорится на Западе? Убить двух птиц одним камнем? Если он найдет Перл, то мы можем поквитаться с ним позже, и в любом случае это отвлечет его от исчезновения Тана.