опускалось, а потом резко уходило вниз и скрывалось под темной, ржавого цвета водой. И все же он был прав — под водой совершенно четко виднелся отпечаток автомобильной шины!
Рено покачал головой. Всего-навсего какой-нибудь ребенок, убеждал он самого себя, играл здесь со старой покрышкой. Торопливо поднявшись наверх, он отошел в сторону и посмотрел еще раз вниз. И как раз на некотором расстоянии от первого увидел еще один след, еще глубже отпечатавшийся на мягком дне, так что рисунок протектора сохранился полностью. Теперь уже не оставалось сомнений…
«Нет же, — решил он, когда способность рассуждать вернулась к нему, — это не след автомобиля. Это след от прицепа — лодочного прицепа!
Но какой дурак додумался спускать лодку здесь?
Прицеп наверняка перевернется, и его уже невозможно будет вытащить на берег». Потом ему пришло в голову, что, кто бы это ни сделал, он, может быть, вовсе и не собирался вытаскивать прицеп.
Все, что ему сейчас было нужно, — это лодка и что-нибудь, чем можно прощупать дно.
Он бросился к машине и захлопнул за собой дверцу.
Когда он вернулся в кемпинг, Милдред Телли в купальнике и синей резиновой шапочке лежала на песчаной пристани. Он помахал ей, отпирая домик и занося туда удочки. Потом снова запер дверь, прихватил весла и спустился к пристани, чтобы отвязать ялик.
— Привет! — сказала она, приподнимаясь на локте. — Сигаретки не найдется?
— Конечно. — Он бросил вещи в лодку и подошел к девушке.
«А она симпатичная, — отметил он, — если только удается более досконально разглядеть ее лицо. Неужели она собирается купаться с таким макияжем? Она же отравит всю рыбу!»
— Вы закрыли кафе и удалились от дел? — поинтересовался он.
— Там сейчас Делла, — ответила она. — Это моя сестра. Миссис Скитер Мелоун.
— Понятно.
Она села и взяла сигарету в ожидании, пока он даст ей прикурить.
— Вы только что упустили свою знакомую!
Он чиркнул спичкой:
— Знакомую?
— Мисс Лазатер. Она как раз отправилась вверх по течению на моторке.
— О-о! — рассеянно протянул он, все еще думая о прицепе. Солнце уже довольно низко склонилось над деревьями, а ему придется идти на веслах целую милю.
— Может, вы и наткнетесь на нее там. Если рискнете отправиться достаточно далеко.
— Она забирается туда именно за этим? Ждет, когда на нее кто-нибудь наткнется?
— Я этого не говорила, — невинно улыбнулась девушка. — Вы сами это сказали.
— Может быть, она там рисует, — рассеянно предположил Рено и подумал, почему она избрала эту черноволосую девушку мишенью для своих стрел. — Пейзаж в этих местах впечатляет.
— Не спорю, — ответила Милдред. — Во всяком случае, она проводит там немало времени.
И уж я-то не буду утверждать, что она ходит на рыбалку с Робертом Консулом.
Он слушал ее вполуха, и звук этого имени прозвучал для него как свист бича. Однако ему удалось не выдать себя.
— Боюсь, что я вас не понял, — сказал он озадаченно. — На рыбалку с кем?
Милдред засмеялась:
— О, я совсем забыла, что вы не отсюда родом. В этих местах бытует что-то вроде поговорки: ходить на рыбалку с Робертом Консулом.
— И, как догадываюсь, это не имеет ничего общего с ловлей окуней?
— Абсолютно ничего общего! Это значит, что девушка занимается не тем, чем следует. Оргиями, вечеринками и тому подобным…
— А кто такой этот Роберт Консул?
— Его деду когда-то принадлежала вся эта земля. Закусочная «Консул» — это их бывший дом. Когда я была еще маленькой, сам Роберт жил там вместе с матерью. И еще у него на заливе был охотничий домик, или что-то вроде того, о котором его мать ничего не знала.
Я слышала о нем от девчонок постарше. Они рассказывали такие вещи!
— Да, хорошо, когда у человека есть деньги! — вздохнул Рено.
— У него были не только деньги. У него были катер и машина иностранной марки. Да и сам по себе он представлял интерес. Из хорошей семьи.
Симпатичный. Мне случалось иногда видеть его, но я была еще совсем девчонкой, понятное дело, он и не замечал меня.
— А теперь он, поди, обзавелся женой, тремя-четырьмя ребятишками, язвой и должностью в банке?
Милдред покачала головой: