Да, кто-то мог разыскивать ее, подкупая служащих общего канала. Это было достаточно странно, однако она допускала такую возможность. Но чтобы Дель Рей Чиуме… продал ее убийцам!..
О мести не могло быть и речи — он сам положил начало их разрыву. «А может, его запугали? Что-то сделали с родителями или женой?» Он выглядел таким напуганным.
Рени взяла бокал с вином и выпила до дна. Если она не сошла с ума и ее домыслы хоть немного соответствовали истине, то даже новейшая система безопасности и этот пригородный дом не могли служить надежной защитой. Вряд ли сканер Дель Рея определил то место, откуда пришел ее звонок. Но людям из Братства не потребуется много времени, чтобы пройтись по краткому списку всех знакомств Рени и нанести сюда визит.
Рени отсоединила пульт, потом, словно пытаясь скрыть свои следы, схватила пепельницу и бокал и торопливо понесла их вниз, на кухню. Затылок покалывало. Сердце не замедляло ритм с тех пор, как она прервала разговор с Дель Реем.
Она знала, что это страх — страх затравленного зверя.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ДРУГАЯ СТРАНА
СЕТЕПЕРЕДАЧА/МУЗЫКА: «Жуткие животные» возвращают «классический» звук.
(Изображение: клип из альбома «1Way4U2B».)
ГОЛОС: Саския и Мартинес Бенчлоу, основатели группы «Моя семья и другие жуткие-жуткие животные» заявили, что избрали для своей некогда бешено популярной группы новое и «классическое» направление.
(Изображение: супруги Бенчлоу дома в окружении ружей и павлинов.)
С. БЕНЧЛОУ: Мы возвращаемся к классическому гитарному звучанию двадцатого столетия. А те, кто утверждал, что это просто прикол…
М. БЕНЧЛОУ: Безнадежно лопухнулись.
С. БЕНЧЛОУ: Безнадежно. Они полные
Глава 26
Возле реки
— Пожалуй, я лучше пойду. — Она не хотела на него смотреть, потому что ей становилось смешно.
— Но ты только что пришла. Ах да, конечно… ты ведь все еще наказана, верно? И не можешь задерживаться надолго, возвращаясь из школы. — Он слегка нахмурился. У него был печальный вид. — И еще ты хочешь уйти, потому что боишься, как бы я не попросил тебя сделать что-то плохое?
Кристабель молча кивнула. Мистер Селларс улыбнулся, но вид у него все равно остался печальным.
— Ты ведь знаешь, я никогда не сделаю того, что тебе навредит, малышка Кристабель. Но я хочу попросить тебя кое о чем и сохранить это в секрете. — Он подался вперед, приблизив к ней свое смешное «расплавленное» лицо. — Послушай меня. Я опаздываю, Кристабель. Мне очень стыдно просить тебя нарушить запрет родителей, но я действительно в отчаянии.
Она не совсем ясно представляла себе смысл слова «отчаяние», но решила, что это нечто вроде спешки. Мистер Селларс прислал тайное сообщение прямо на вмонтированный в школьную парту экран и попросил ее сегодня же зайти. Кристабель так удивилась, увидев текст там, где секунду назад была задачка на вычитание, что едва успела заметить подходящую учительницу. Но все же она успела выключить сообщение быстрее, чем мисс Кэрман подошла, а потом тихо сидела испуганной мышкой, пока учительница, нахмурившись, смотрела на нерадивую ученицу.
— Если ты не захочешь этого делать, то и не надо, — продолжил старик. — Я все равно останусь твоим другом, обещаю. Но даже если не захочешь, то прошу тебя — пожалуйста, никому не говори о том, что я тебя просил сделать. Это очень важно.
Кристабель уставилась на мистера Селларса. Прежде он никогда так не говорил, и в его голосе ощущались испуг и тревога, совсем как у мамы, когда Кристабель свалилась со ступенек крыльца в их старом доме. Она смотрела в желтые глаза старика, пытаясь понять.
— А чего вы от меня хотите?
— Сейчас скажу. У меня к тебе три просьбы — как в сказке, Кристабель. Три задания, которые можешь выполнить только ты. Но сперва я тебе хочу кое-что показать. — Мистер Селларс повернулся и протянул руку к столу. Чтобы отыскать там то, что нужно, ему пришлось раздвинуть густую листву какого-то растения.
— Ну, что это? — спросил он, протягивая руку к Кристабель.
— Мыло. — Интересно, он снова станет его есть? Однажды она уже видела, как он ел мыло.
— Верно. Более того, это один из тех кусков, которые ты мне принесла. Но это не простое мыло. Вот, видишь? — Он повернул мыло и показал на отверстие в торце. — А теперь смотри. — Он взял кусок обеими дрожащими руками и разделил его надвое, как сандвич. В одной из половинок уютно устроился серый металлический ключ. — Ловкий фокус, правда? Я ему выучился, когда посмотрел по сети фильм про тюрьму.
— А как ключ попал в мыло? И для чего он?
— Я разрезал мыло пополам и выковырял внутри ямки нужной формы, — объяснил мистер Селларс. — Потом сделал это отверстие, видишь? Затем сложил половинки и налил туда расплавленный металл. Когда он остыл, получился ключ. А сейчас я тебе расскажу, для чего он нужен. Это одна из трех задач, что я тебе приготовил, Кристабель. Так что? Ты готова слушать?
Кристабель взглянула на ключ, лежащий в мыле, будто на матрасе, и ей представилось, что ключ будет спать, пока она его не разбудит, как прекрасного принца. Девочка кивнула.
Ей пришлось взять свой велосипед, потому что путь оказался неблизким. К тому же в велосипедной корзинке теперь лежал тяжелый груз.
Она дождалась субботы, когда мать с отцом ушли на футбол. Однажды Кристабель тоже отправилась с родителями на матч, но, глядя на бегающих по зеленому полю человечков, задавала столько вопросов, что в следующий раза папа решил — уж лучше ей остаться дома.
В дни футбольных матчей родители оставляли дочку на попечение миссус Галлисон. В эту субботу Кристабель сказала ей, что должна накормить и выгулять подружкину собаку. Миссус Галлисон, которая в тот момент смотрела по телевизору гольф, разрешила ей уйти, но с условием: не задерживаться надолго и не шарить по ящикам стола у родителей подружки. Кристабель от этих слов стало так смешно, что она едва не рассмеялась.
Начинало холодать. Девочка потуже обмотала горло шарфом и сунула болтающиеся концы под пальто, чтобы не намотались на колеса велосипеда. Так однажды уже случилось, и она упала и оцарапала коленку.