— Ну и идиотское же занятие этот танец. Я сегодня уже столько немытых шей нанюхался, просто сил нет. Тебе бы, кстати, свою тоже слегка помыть не мешало.

— А? Всенепременно. Прямо сейчас и вымою. А вот знаете, с кем я только что познакомился? С Дрейком Майджстралем. Ну, знаете — Ковенбургский Ледник. Дело о Швейцарском Сыре.

— Майджстраль? Здесь? Где он?

— Вот он. В трауре.

— Ага! Какой вызов! И где — в таком обществе!

— О. Прошу прощения, сэр.

— Тебе, молодой человек, не стоит носить высокие каблуки, и так в тебе роста предостаточно.

— О. — (Пауза.) — Вы правда так думаете?

— Николь.

— Пааво Куусинен. Слуга покорный, мадам.

— Вы из Империи?

— Да, мадам. А что, так заметно?

— Если хотите, чтобы было незаметно, поменяйте костюм.

— Какая жалость. Я наблюдаю за людьми, изучаю их поведение, и я так надеялся, что мне удается не привлекать к себе внимание и спокойно наблюдать за поведением людей. Мой портной уверял меня, что мой костюм — последний писк моды.

— Моды к нам теперь не из Империи приходят. Но тут найдутся некоторые, которые считают, что это большое упущение.

— Дрейк Майджстраль.

— Генерал Джеральд. Морской флот. В отставке. Только притронься к чему-нибудь моему, и я тебя прихлопну.

Удивление. Антраша прервано на середине.

— Прошу прощения сэр, но у меня и в мыслях не было…

— Плевать я хотел на твои мысли. Действия — вот что меня волнует. Только шагни ко мне, и я тебя прикончу, если не сам, так найму кого надо. Считай, я тебя честно предупредил.

— Вполне честно, сэр.

— И нечего тут распространяться — честно или нечестно, будь ты проклят. Ступай, нюхай шею вон той дамочки и уберись с глаз моих долой!

— Мисс Йенсен, если все так, как вы говорите, я возьму с вас не меньше шестидесяти. Но если работа окажется труднее, ставка возрастет.

— Вы сомневаетесь в предоставленной мною информации?

— Ваша информация могла устареть.

— Вы просите… много, Майджстраль.

— Вы не доверяете мне авторских прав. В этом случае цена бы понизилась.

— Извините, но тут я непоколебима.

— В таком случае и я непоколебим насчет назначенной цены. Мои извинения, мисс.

— Видел я эту твою драчку. Халтура треклятая.

— Да, генерал. К несчастью, я поскользнулся.

— Ха! Да ты враль и еще и идиот вдобавок. Она тебе ножку подставила, ты растерялся, а она отразила твой удар и заполучила тебя. Гардемарин — и тот бы лучше управился.

— Сэр!

— Нечего передо мной-то храбреца разыгрывать. Я уже, правда, давно в отставке, только меня на мякине не проведешь. Да я бы тебя на кусочки искромсал!

— Майджстраль.

— Графиня.

Нервы Дрейка готовы были сдать, ноги — задрожать, а выдержка — изменить ему. Неприятно обнаружить, что детские страхи до сих пор не беззубы, до сих пор способны заставлять сердце биться чаще, диафрагму — напрягаться и вызывать дрожь в коленках.

— Позвольте выразить вам признательность за искренние соболезнования по поводу кончины моего батюшки.

— Он был достойным сыном великого человека. Для вас нет ничего лучше, как только следовать во всем его примеру.

Графиня говорила на Высокопарном Хозалихском с безукоризненным произношением.

Майджстраль отвел назад кончики ушей — так по Высшему Этикету выражалось утонченное согласие. (Высший Этикет требует колоссальной подвижности ушей. Жаль графа Квика — он лишен такого ценного средства выражения эмоций.)

— Учитывая характер нашего времени, — ответил он, — это невозможно.

Ответ прозвучал на хозалихском стандарте, что, как рассчитывал Майджстраль, несколько выведет графиню из равновесия и собьет с нее спесь.

Уши ее блестели, словно кусочки отполированного голубого камня.

— Учитывая ваш характер, вы хотели сказать.

Майджстраль пожал плечами:

— Может быть. Как вам будет угодно.

— Вы тут по делу, связанному с вашей… профессией, видимо?

Он улыбнулся:

— Конечно же, нет, графиня. Я здесь для того, чтобы побывать в зоопарке и посмотреть на метанитов.

— Ах, в зоопарке… — Выражение лица графини Анастасии несколько изменилось — она уставилась на Майджстраля так пристально, что ему стало несколько не по себе уже не от страха, а скорее от удивления. — Ваш отец был человеком постоянным.

— В долги он попадал постоянно, это точно.

— Я могла бы подыскать вам работу, если хотите.

— Я предпочитаю не пользоваться старыми знакомствами, графиня.

«Ой, скорее бы закончилась эта фигура!»

Уши графини опустились — для хозалихов это означало неприязнь.

— Гордыня. Гордыня и непостоянство. Не слишком удачная комбинация.

— Да и времена нынче не самые удачные, графиня. О чем, я уверен, вы сожалеете, так же, как и я.

Фигура закончилась, и Майджстраль развернулся к мужчине справа. Нервишки у него пока еще шалили. «Похоже, ничья, — подумал он. — Совсем неплохо для человека, которого вынудили вспомнить о детских страхах».

— Барон Синн.

— А, шпион.

— Прошу прощения, сэр?

— Генерал Джеральд. Морской флот. В отставке. А ты — хозалихский шпион.

— Вы ошибаетесь, сэр, — холодно отозвался барон и вытянулся во весь рост, что не помогло ему сравняться с генералом.

— Ты — военнослужащий, путешествуешь якобы по делам бизнеса, с двумя хозалихами, у которых вид таких же вояк, как и у тебя. Если шпики не так выглядят, то я уж и не знаю как.

— Полагаю, сэр, что после этого нам нечего друг другу сказать.

— Ошибаешься. Я бы тебе много чего мог сказать. Но я лучше помолчу, с твоего позволения.

— Ох. Последняя фигура. Тут просто с ума сойти можно от новых знакомств.

Николь посмотрела на Майджстраля с удивленной улыбкой:

— А ты, похоже, доволен собой, Дрейк. Успел какое-то дельце обстряпать?

— Я успел отбиться от жуткой графини и при этом сказал не больше колкостей, чем она.

— А-а-а! Ну тогда у тебя точно есть причина веселиться.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату