«Вулвортс» — система американских универмагов, торгующих дешевыми товарами.

4

Sekina (ивр.) — «пребывание». Наиболее близко понятию «Славы Божией» — присутствие Бога, наполняющее скинию и святая святых храма, в том числе Храма Соломона.

5

Карл Великий — франкский король (768-814), коронованный в Риме в 800 г , как император Запада.

6

Меч Карла Великого звался «Радостный». Однако в «Песне о Роланде» сказано, что Карл вставил в рукоять Своего меча острие копья, пронзившего распятого Иисуса.

7

«Меч Жуайез свисает вдоль бедра //… Тот меч французам памятен всегда: // Недаром клич их бранный — „Монжуа!“„ („Песнь о Роланде“, ст. 2501 — 2510). По другой версии, „Монжуа!“ — клич французских паломников на вершине горы Mons Gaudii («Гора Радости“), откуда впервые открывается вид на Рим — цель их странствия.

8

Одна из загородных королевских резиденций (графство Норфолк).

9

Исх. 28:30: «На наперсник судный возложи урим и туммим, и они будут у сердца Ааронова, когда он будет входить в святилище пред лице Господне; и будет Аарон всегда носить суд сынов Израилевых у сердца своего пред лицом Господним».

10

Один из лондонских вокзалов и станция метро.

11

«Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня» (Иов 19:13).

12

Легендарное морское чудовище, вызывающее водовороты у берегов Норвегии.

13

Иоанн 5 9: «…и взял постель свою, и пошел».

14

Марфа — по Евангелию сестра Лазаря. Ее имя символизирует практический характер. «Дети Марфы» — стихотворение Р.Киплинга.

15

Джон Мейсфилд (1878 — 1967) — известный англ. поэт и драматург.

16

Самая большая тюрьма для рецидивистов в Лондоне.

17

Джон Остин (1910 — 1960) — англ, философ.

Вы читаете Иные миры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×