скажу, что ты можешь встать, ясно?

Гейбриел прикрыл глаза:

– Восемь мальчишек, вы сказали?

– Да, сынок, – строго ответила она. – Все они старше тебя, но не смеют спорить со мной.

Гейбриел облизал губы, сухие и растрескавшиеся:

– Конечно, не смеют.

Где-то на краю сознания он понимал, что она права. Он никуда не пойдет.

– Меня зовут Гейбриел Максвелл, мадам. Хотелось бы узнать ваше имя.

Он приоткрыл один глаз, чтобы увидеть, как она торжествует победу.

– Ханна Хамптон.

– Приятно познакомиться… – Он не успел закончить, опять уплывая прочь к мечтам о Мел и кошмарному сну, в котором ее обнимал Джейк.

Фермерский дом на участке старика Хойта оказался победнее, чем дом ее отца, но, как Мел успела заметить, он был просторным и добротным. Длинный одноэтажный некрашеный дом с широкой верандой и несколькими застекленными окнами. Хозяйский дом окружали хлев, длинный узкий амбар и коптильня. Место выглядело заброшенным, без каких-либо признаков жизни, даже без следа какой-нибудь заблудившейся курицы. В некоторых комнатах, откуда вывезли любимую мебель, зияли пустоты. Но кое-что из мебели вдова Хойт оставила: длинный неподъемный обеденный стол, несколько разрозненных старых стульев, даже кресло-качалка с порванным плетеным сиденьем возле холодного камина.

Мел прошлась по всему дому, прикидывая, сможет ли она починить кресло-качалку и другие вещи. Две спальни отделялись от небольшого коридора дверьми с ситцевыми занавесками, голубой и зеленой. В обеих спальнях стояло по большой кровати и простому громоздкому комоду.

Многое нужно было сделать, но дом казался вполне пригодным для жилья и даже уютным.

Через несколько дней Джейк повез Мел в Силвер-Валли[1] – небольшой поселок в двух часах езды. Хотя около поселка не залегало серебро, да и сам он располагался не в долине, само наименование «Силвер-Валли» фигурировало в названиях многих его заведений. Вдоль единственной улицы выстроились магазин «Силвер-Валли», кузница и конюшня «Силвер-Валли», бар «Силвер-Валли».

Они накупили кучу всяких вещей в магазине. Мел обзавелась новым револьвером, парой хлопчатобумажных брюк и двумя большими мужскими сорочками, белой и голубой. Она не собиралась обустраивать ранчо в старом ситцевом платье.

Люди в открытую глазели на Джейка, но сам он, казалось, этого не чувствует. Или привык. Она знала, что он ненавидит городскую жизнь и старается избегать людных мест, но некоторые горожане робко махали ему в знак приветствия, да и в магазине у него был хороший кредит. И все же люди боялись его. Страх читался в их глазах, и это озадачивало Мел. Конечно, он выглядел довольно свирепым: длинноволосый, в кожаных штанах, с неизменным ножом, но сама она никогда, даже еще не зная о его дружбе с Гейбриелом, не боялась Джейка. Она давно научилась полагаться на свою интуицию.

Возвратившись на ранчо, они разложили покупки.

Мел переоделась в брюки и новую голубую рубашку и решила попробовать приготовить еду. Она много раз видела, как готовила Кармелита, и решила, что вполне сможет приготовить что-нибудь несложное. Но печенье получилось сухим и безвкусным, а мясо жестким. Вкусными оказались только яблоки, но она всего лишь тонко нарезала их и разложила на жестяной тарелке.

Сидя на краю длинного стола, Джейк молча съел все, что было на тарелке. Но от добавки отказался.

– Прости, – сказала она, – десерта я не приготовила.

С тем же непроницаемым лицом Джейк взглянул на нее и ответил:

– Хорошо.

Мел рассмеялась. Впервые за долгое время.

– Джейк, не стоит так деликатничать. Я же знаю, что еда ужасна. – Она отложила вилку. В отличие от Джейка она не могла заставить себя все это съесть.

– Яблоки вкусные, – похвалил он.

– Спасибо, – неискренне поблагодарила она. – Завтра я приготовлю что-нибудь другое. Нам нужны цыплята. – Облокотившись о стол, она положила голову на руки. – Я научусь готовить жаркое из цыплят. Кармелита вышлет мне рецепт, и у нас будут яйца…

– Ты решила остаться? – Джейк откинулся на спинку стула и, запустив загорелые пыльцы в свои волосы, отвел их от лица.

Мел склонила голову набок. Решение возникло само собой.

– Да. По крайней мере, еще на некоторое время. Если решу насовсем, то весной куплю у папы Коров и пригоню диких мустангов, чтобы объездить. – Она улыбнулась этой мысли. – В загоне для скота черт ногу сломит, но я быстро наведу там порядок.

– Ты не можешь держать ранчо сама, Мел.

Постоянная невозмутимость Джейка начала раздражать Мел. Она привыкла к отцовским вспышкам гнева, к страстности Гейбриела.

– Почему не могу? – слегка удивилась она, хотя знала, какой последует ответ.

– Ты женщина, – бесстрастно произнес Джейк. Мел встала, уперев руки в бока, и в упор посмотрела на него:

Вы читаете Ангел-хранитель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату