— Не уходите, — вырвалось у Андреа, когда она заметила, что он хочет оставить их. — У нас с Гейбом впереди целый месяц на осмотр острова.
— Долгие годы! — так страстно поправил ее муж, что она даже смутилась. Гейб хочет заставить весь мир поверить, будто они любят друг друга и планируют жить вечно?
Если Жиль и заметил секунду напряжения, то вида не показал.
— Ив будет ждать меня в лодке. Что касается вас, то Габриэл рассказал мне о вашей битве с эндометриозом. Поэтому гораздо важнее, чтобы вы выполнили свой план и поехали утром в больницу. Я рассказал Габриэлу о докторе Марэ, новом специалисте в женском отделении. Люси пошла к нему, когда у нее начались проблемы во время последней беременности. Он вылечил ее. Ты будешь в хороших руках.
- Это очень успокаивает, мсье Корбин.
- Пожалуйста... называй меня Жиль или даже лучше «папа».
Просьба в его глазах помогла сделать правильный выбор.
— Хорошо, папа.
— Merci, ma belle[9], — прошептал он и опять расцеловал ее в обе щеки.
Остальную часть дня Гейб безупречно играл роль преданного мужа. Сначала они встретились с доктором Марэ. Затем объехали городскую пристань, погуляли по улицам, посетили бутики. В городском музее невозможно было представить более знающего человека, чем Гейб. Андреа наслаждалась каждой секундой, проведенной с ним.
Рассчитав все до минуты, они прибыли на семейную встречу.
Они все принарядились. Гейб надел официальный светло-серый костюм. Дедушка — темно-синий. На Андреа было новое черное шелковое платье без рукавов с оранжевым ожерельем. Муж настоял, чтобы она надела его на встречу с семьей. Это ожерелье — его свадебный подарок.
Когда она вышла из гардеробной в платье с ожерельем, ей показалось, что глаза у него вспыхнули страстью. Но Гейб быстро прикрыл их веками.
Часы пробили семь. Они подъехали и встали позади машин, припаркованных у дома. Фасад дома тети, построенного на другой стороне острова в стиле американского ранчо, весь сиял ярко-желтым цветом. Гейб вышел из машины первым. Обошел ее, чтобы помочь выйти Андреа. Но не успел подойти, как два русых молодых человека, явно Корбинов, к тому же похожих друг на друга, буквально повисли на нем.
Сердце у Андреа застучало с невероятной силой. У нее на глазах происходило воссоединение братьев. Когда Гейб уезжал, близнецам было не больше шестнадцати...
Андреа слышала возбужденные крики, смех. Потом к этим трем присоединился еще один мужчина, спустившийся с крыльца. Он выглядел старше, чем другие, но на лице те же черты Корбинов. Даже на расстоянии Андреа заметила его мрачное выражение и отсутствующий взгляд. Так смотрел иногда Гейб.
Дедушка помог Андреа выйти из машины.
- Пока парни заново знакомятся, я поведу тебя в дом и всем представлю.
— Спасибо, Жак.
Он взял ее под руку и повел в дом. На крыльце стояла брюнетка, не спускавшая своих глаз с Гейба.
Жанна-Мари! Девушка, которой когда-то обладал Гейб и которая вышла замуж за Ива.
Андреа и не предполагала, что ее будет, волновать встреча с женщиной из прошлого мужа. Но она ошибалась.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Жак, должно быть, почувствовал, что Андреа дрожит от волнения. Защищающим жестом он крепче прижал ее к себе. Так они поднялись по ступенькам туда, где стояла, словно оледенев, другая женщина.
- Жанна-Мари, познакомься с Андреа, женой Гейба.
Пронзительные карие глаза рассматривали Андреа без намека на тепло.
- Bonsoir.
Жанна-Мари угрюмо бросила одно слово приветствия на французском. Она не принимала жену Гейба. Но Андреа решила не отступать.
- Bonsoir, Jeanne-Marie, Enchantee de faire ta connaissance[10], — ответила Андреа' и протянула руку. Она весь день практиковалась в произнесении приветствия.
Женщине ничего не оставалось, как пожать протянутую руку. Короткий безвольный жест.
Андреа заметила, как одобрительно засверкали глаза Жака. Уголком глаза она увидела Жиля в таком же темно-синем костюме, как и его отец, и в таком же галстуке. Он, должно быть, все время стоял в дверях. Он тоже, казалось, доволен ответом Андреа.
Словно почетная стража, Жак и Жиль ввели ее в дом, где она встретила остальных членов семьи Гейба. Похоже, что ее ждали ненормально тихие дети. И взрослые... Она не могла бы сказать, что они вели себя невежливо, но никто не сделал и шага навстречу.
Если они могли таким холодом встретить ее, подумала Андреа, то как же чувствовала себя здесь мать Гейба?
Когда процедура знакомства закончилась, Элен повела гостью к буфету в столовой и настояла, чтобы Андреа приступила к выставленному угощению первой. Ведь она почетный гость. Все смотрели на нее, когда маленькой ложкой она положила себе в тарелку все приготовленные блюда.
Она испытала облегчение, когда несколько подростков пошли следом за ней в гостиную и сели рядом на кушетку. Это были сын и дочь Жиля и Жанны-Мари, близнецы, они учились в старших классах школы.
— Я много лет не ела палтуса. Это деликатес, — сказала она, попробовав рыбу.
— Рыба что надо, — согласился Роберт. Он говорил по-английски с сильным французским акцентом.
— По-моему, если живешь у моря, не можешь оценить, как удивительна свежая рыба. Я имею в виду себя.
— А что вы едите? — повернулась к ней Вивьен, девочка, сидевшая с другой стороны от Андреа. Она тоже говорила с сильным французским акцентом.
— Слишком много консервированной пищи.
В ответ на это замечание оба подростка ухмыльнулись и почувствовали себя свободнее.
- Когда вы работали у Габриэла, вы летали на его частном самолете?
- Да, три раза. — Два по делам и последний раз... по личному делу в результате которого и был заключен этот брак по договоренности. Если она не забеременеет, брак будет расторгнут...
- Почему он не привез его на остров? — громко спросил Роберт, и все навострили уши.
- Он его продал.
- Почему? — Подросток был явно потрясен.
- Потому что он продал компанию и приехал домой навсегда.
— А у него все еще собственное здание в Нью-Йорке?
- У Гейба не было собственного здания, Роберт. Он арендовал два этажа для офиса.
- У него по всему миру есть дома? — поинтересовалась девочка.
- Насколько я знаю, Вивьен, нет.
- Сколько у него телохранителей?
- По-моему, ни одного.
- Но у всех миллиардеров есть телохранители, — нахмурился Роберт.