до сих пор не женился — не женился по-настоящему, разумеется? После некоторых раздумий Джулиана остановилась на трех причинах, которые могли повлиять на жизнь Тони: неудачный роман, тяжелая болезнь и преступление.

Две последние представлялись малоубедительными, а вот первая...

Снова зазвонил телефон, и Джулиана поспешно сняла трубку.

— Алло?

— Доброе утро, это я, Тони.

— Доброе утро. Что-нибудь случилось?

— Да, кое-что. Боюсь, нам придется выехать в Барселону.

— Когда?

— Сегодня вечером.

— А яхта?

— Я договорюсь, ее переправят.

— Когда вы вернетесь?

— Как обещал, к полудню. Позавтракайте без меня. Кстати, внизу есть ресторан.

— Хорошо.

— До встречи.

— До встречи. — Джулиана спохватилась, что не сказала ему о звонке. — Тони!..

Он уже повесил трубку.

До полудня оставалось чуть больше часа, и Джулиана, отказавшись от завтрака, решила, что раз уж они уезжают, то будет нелишним собрать вещи. Ей хватило пятнадцати минут, чтобы уложить в сумку свои обновки и купленные в разных местах сувениры: керамическую вазу с орнаментом, плетеные салфетки и серебряный подсвечник. После некоторых колебаний она взялась и за вещи Тони. Вскоре все было готово, оставался лишь пиджак, одиноко висевший на вешалке в шкафу. Джулиана сняла его, встряхнула и уже собиралась положить на стул, когда заметила лежащую на полу фотографию. Карточка, вероятно, выскользнула из кармана пиджака.

Положи на место и даже не смотри, шепнул внутренний голос. Джулиана наклонилась, подняла белый квадратик с пола и перевернула. На фотографии были изображены двое: черноволосая смуглая женщина лет двадцати пяти и мальчик лет трех с грустными карими глазами. За дверью послышались шаги, и Джулиана торопливо сунула карточку во внутренний карман пиджака.

— Тони? Что... — Она осеклась, увидев его лицо — напряженное, со сведенными к переносице бровями и проступающими желваками.

— Ничего особенного. — Он прошел в комнату и огляделся. — Вы уже собрались, да? Спешить некуда, поезд уходит вечером.

— Тони, что случилось?

— Мне позвонил отец. Рано, около семи. Вы спали, и я не захотел вас будить. — Он тяжело опустился на стул, рассеянно снял со спинки пиджак и снова повесил на прежнее место. — У моей матери диабет. Давно. Иногда случаются обострения. В общем, мне надо быть в Барселоне.

— Нам надо быть в Барселоне, — поправила Джулиана.

Тони невесело усмехнулся.

— Да, нам. Вы быстрее привыкаете к своему новому статусу, а вот я все еще считаю себя холостяком. — Тони бросил взгляд на часы. — Вы завтракали?

— Нет.

— Что ж, завтракать, пожалуй, уже поздно, а вот для ланча самое время, надо успеть до сиесты.

Они спускались по лестнице, когда Джулиана вспомнила о звонке. Тони воспринял сообщение абсолютно спокойно.

— Так она не назвала себя?

— Нет. Но, может быть...

— У вас нет причин для беспокойства.

— Тогда расскажите о своей матери. Точнее о ее болезни.

— Не самая подходящая тема для разговора перед ланчем, вам не кажется? Да и зачем?

— Я знаю хорошего специалиста по диабету в Англии. Не хочу вас пугать, но от диабета людей умирает больше, чем от рака. Нужно пройти тщательное обследование.

Тони нахмурился.

— Моя мать никуда не поедет. Ей прописали строгую диету, и это для нее уже огромное несчастье.

— Я поговорю с ней сама.

Тони даже остановился.

— Вы? С какой стати?

— Не забывайте, я ее невестка.

— Похоже, мне легче будет уплатить неустойку, — пробормотал Тони.

— Я не тащила вас под венец, — напомнила Джулиана. — И меня удивляет ваше отношение к здоровью матери. Завтра же позвоню Эмералд и попрошу ее проконсультироваться с доктором Бродериком.

— А это еще кто?

— Тот самый специалист по диабету.

— Вы часто встречаетесь? — обманчиво мягким тоном поинтересовался Тони.

— Иногда. — Джулиана решила не упоминать, что доктору Бродерику около шестидесяти, и это именно он после смерти родителей взял на себя заботу об их с Эмералд содержании и обучении.

Посетителей в ресторане было немного, и Тони выбрал столик в углу зала. Сделав заказ официанту, он с минуту сидел молча, потом внезапно спросил:

— Как вы объяснили ему свое отсутствие?

Джулиана непонимающе взглянула на него.

— Как вы объяснили доктору Бродерику свое отсутствие? — терпеливо повторил Тони.

Его настойчивость удивила ее. С чего бы это такой интерес? Уж не ревность ли? Мужчины нередко относятся к жене, как к привычной вещи, как к части интерьера, и начинают замечать ее лишь тогда, когда интерес к ней проявляет кто-то другой.

— Вообще-то я ничего ему не объясняла. Эмералд придумала историю о том, что мне повезло выиграть путевку в Испанию на тридцать дней. А на работе я считаюсь ушедшей в отпуск.

— Но вместо того, чтобы нежиться на пляже, вы оказались в плену у злодея.

— Примерно так.

— Надеюсь, Англия не погибнет без вас за оставшиеся двадцать с небольшим дней.

Как же ей надоели его постоянные насмешки!

— Англия не погибнет никогда!

Тони выразительно поднял бровь.

— Вы избавили меня от невыносимого чувства вины. Полагаю, ваш рассказ о пребывании здесь не будет окрашен только в темные тона.

Появление официанта избавило Джулиану от необходимости отвечать.

Барселона встретила их дождем, и, пока Тони ловил такси, оба изрядно промокли. Глядя из окна на внезапно посеревшие и потерявшие колорит здания, Джулиана думала о том, как изменилась ее жизнь за несколько дней, проведенных в Испании. Эта страна перестала быть для нее чужой, хотя и не стала пока своей. То же и в отношении Тони. Она знала теперь, что за насмешливостью, язвительностью и внешним равнодушием кроется мятущаяся душа человека, вырвавшегося на свободу и столкнувшегося с одиночеством.

— Думаете о доме? — спросил Тони, беря ее за руку. — Позвоните сестре.

— Не сегодня.

— Вы не забыли о приглашении? Мои родители хотели бы видеть вас у себя.

— Я не против.

— Тогда завтра во второй половине дня.

Вы читаете Перед алтарем
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату