— О, Ричард, Ричард! — передавая Саймону девочку и падая мужу на плечо, застонала молодая женщина. Ее ладони бережно сжали его лицо. — Не беспокойся, со мной все в порядке. Но скажи, это все- таки сон или нет?
— Она жива! — воскликнул герцог. Сердце Танифь медленно билось. — Рекс, быстрее принеси бренди.
— Конечно, сон, милая, — отвечал Ричард. — Мы даже не выходили из этой комнаты. Гляди — кроме Рекса, все до сих пор в пижамах.
— Но почему тогда… мне показалось… ой, бедняжка! — она отошла от мужа и опустилась на колени рядом с Танифь.
С шумом и грохотом вернулся Рекс, неся кувшин со стаканом. Де Ришло выхватил у него бренди, Мэри Лу приподняла голову девушки, а Ричард держал ее подбородок. Втроем им удалось влить немного крепкого напитка в пересохший рот, по — лицу Танифь пробежала судорога, и глаза ее, наконец, открылись.
— Слава богу! — выдохнул Рекс. — Слава богу!
Девушка улыбнулась и прошептала его имя, щеки ее порозовели.
— Никогда в жизни не видела я подобного кошмара! — призналась Мэри Лу. — Как будто мы были в каком-то склепе… И этот омерзительный человек. Он тоже был там…
— Выходит, и тебе это приснилось! — прервал ее Саймон. — И вы все нашли меня в заброшенном складе в Асньере, а потом появилась полиция?
— Так и есть, — заметил Ричард. — Просто поразительно, что всем пригрезилось одно и то же. Но чем это объяснить? Из дома-то никто не выходил. Мы же все очнулись в этом пятиугольнике. Да, ночка была что надо!
— Но и мои сны были не менее интересны, чем ваши, — Рекс на мгновение поднял взгляд от лица Танифь. — У меня они, должно быть, начались в гостинице. Хотя постойте — гораздо раньше. Я готов поклясться, что позапрошлой ночью мы с герцогом прочесали половину Англии, пытаясь пресечь дьявольские забавы.
— Ты прав, мой друг, — сказал де Ришло. — Присутствие здесь Танифь, целой и невредимой, доказывает, что она умирала лишь в наших снах, и все это закрутилось, когда ты зашел сюда с нею на руках. Сатанисты у Саймона дома, потом наш ночной визит туда и Шабаш — это было на самом деле, но с прошлого вечера, пока наши тела спали, подсознание их покинуло и продолжало бороться с Мокатой на другом уровне.
— Моката! — эхом отозвался Саймон. — Но если мы спали — он сейчас жив.
— Нет, он мертв, — тихо и уверенно произнесла Танифь и села.
Рекс помог ей подняться.
— Почему ты так определенно заявляешь? — хрипло спросил он.
— Я его и сейчас вижу. Он где-то рядом. Лежит лицом вниз на каких-то ступеньках.
— Да-да, именно так мы его и оставили во сне, — заметил Ричард, но девушка только покачала головой.
— Нет, я знаю. Лично мне ничего не снилось. С того момента, когда Моката зашел ко мне в гостиницу и усыпил, я ничего не помню. Но он там. Вы найдете его рядом с домом.
— Старый как мир закон, — задумчиво проговорил де Ришло. — Жизнь за жизнь, душу за душу. Так как ты снова с нами, можно быть уверенным — от возмездия он не ушел.
Саймон кивнул.
— И теперь кошмары нам больше не грозят?
— Нет. Явь это или сон, но Повелитель Света являлся к нам и сказал, что Силы Тьмы низвергнуты, и пообещал спокойную жизнь до конца отведенного нам срока. Пошли, Ричард, — герцог взял хозяина дома под руку, — поищем наши плащи и осмотрим сад. И уж тогда дело можно будет считать законченным.
Они вышли на улицу. Танифь, улыбаясь, спросила Рекса:
— Ты это все серьезно говорил вчера вечером?
— Серьезно! — вскрикнул он и схватил ее ладони. — Серьезнее не бывает! Я сейчас докажу!
— Саймон, — обратилась к дорогому гостю Мэри Лу, — в ночной рубашке ребенок может и простудиться. Идите с ней в детскую, а я пока потороплю прислугу насчет завтрака, — знакомая счастливая улыбка заиграла на губах Саймона в ответ на сжавшееся вокруг его шеи кольцо из двух детских ручек.
Когда Рекс с силой притянул Танифь к себе, глаза ее подернулись тоскливой дымкой.
— Мой хороший, — грустно сказала она, — но ты же знаешь, что осталось совсем недолго, каких- нибудь восемь месяцев.
— Чушь! — громкий смех был ей ответом. — Для всех нас ты уже по-настоящему умирала прошедшей ночью. То есть пророчество сбылось и злые чары рассеялись. Вместе мы проживем сто лет.
Девушка уткнулась ему в плечо, все еще не веря. Оптимизм Рекса породил в ее сердце новую надежду — Долина Теней пройдена, и она благополучно перебралась на другую сторону. Ее счастье и его счастье требовали того, чтобы такая точка зрения была принята и, следовательно, надо жить так, как будто смертельной опасности для ее жизни больше не существует.
Тогда, если хочешь, все мои дни — твои. Сколько бы их ни осталось.
Утро было безоблачным и ясным, и солнце уже начало освещать верхушки деревьев, когда, под окнами библиотеки Ричард и Де Ришло обнаружили тело Мокаты. Он лежал распластавшись, лицом вниз, на каменных ступенях, ведущих на террасу, и никак не вписывался в нежное майское утро.
— Судебный эксперт без труда установит причину смерти, — сказал герцог после первого же взгляда на лицо лежащего, — сердце не выдержало. Но не будем ничего трогать, а лучше вызовем полицию. Само собой разумеется, что никто из нас раньше его не видел, а Малина предупредим, чтобы помалкивал о вчерашнем посещении. И я не сомневаюсь, что дружки его тоже будут держать язык за зубами.
Ричард кивнул.
— Как это в газетах: «Найдет труп неизвестного мужчины. Следов насильственной смерти не обнаружено». Подходящий эпилог для такой истории.
— Это еще не весь эпилог. То, что ты сейчас увидишь — пусть останется между нами. Остальным знать не следует. Где у вас котельная?
— Котельная? Зачем?
— Потерпи минуту.
— Хорошо. — С озадаченным видом Ричард повел герцога по террасе, они обогнули кухню и вошли в низенькое здание, где в топке бушевало жаркое пламя.
Де Ришло откинул защелку, и дверца топки открылась. Внутри с глухим гудением огонь пожирал каменный уголь. Герцог вытянул вперед правую руку и разжал кулак.
— О, боже! — воскликнул Ричард, — откуда это у тебя? На ладони у де Ришло лежал сморщенный окаменевший фаллос. Высохший и твердый, он почернел от времени и размером стал не больше мизинца. Это был Талисман Сета, именно им был увенчан лысый череп чудовищного Козла в недавнем кошмаре.
— Он оказался зажатым у меня в руке, когда я проснулся, — ответил герцог.
— Но ведь эта штука… она же откуда-то появилась?
— Возможно, что это — конкретный символ того Зла, с которым мы боролись и которое нам доверено уничтожить.
С этими словами де Ришло швырнул Талисман в огонь, и они смотрели, как его бесследно поглотило бушующее пламя.
— Если нам это только снилось — как ты тогда все объяснишь? — не мог успокоиться Ричард.
— Объяснить невозможно, — герцог устало пожал плечами. — Даже величайшим искателям Истины удалось приподнять не более чем крохотный краешек покрывала, под которым спрятано непостижимое Неизвестное. Я считаю, что наше фантастическое путешествие происходило, как сейчас выражаются ученые, в четвертом измерении — в отрыве от Времени.
Примечания