Донна улыбнулась, и на ее щеке появилась ямочка.

– Мисс Эрвин не любила, когда я танцую. Она сказала маме… – Но Тэфи не суждено было узнать, что сказала мисс Эрвин, потому что я этот момент за их столик села миссис Такерман.

Экономка сказала «доброе утро» таким тоном, словно отнюдь не находила его таким уж добрым.

– У меня голова болит, – пояснила она и заказала чашку черного кофе. – Понравилось тебе вчерашнее представление? – спросила она Тэфи.

– По-моему, всем понравилось, – отозвалась Тэфи. – Я надеюсь, Донна будет еще танцевать.

Миссис Такерман ответила неопределенно:

– Я не совсем уверена…

– О, мама! – вмешалась Донна. – Ведь мисс Эрвин здесь больше нет, а миссис Сондерс танцы нравятся.

Миссис Такерман продолжала сомневаться.

– Все еще так неопределенно…

– Ты хочешь сказать, что в конечном итоге дом все-таки может отойти птицам? – спросила Донна.

Миссис Такерман покачала головой, укоризненно глядя на дочь. Это было своего рода предостережение – Тэфи хорошо знала этот жест, который делают матери, когда их дочки говорят лишнее. Но какую странную вещь Донна сказала! Тэфи слыхала выражение «отправляться к чертям собачьим»; «все пошло прахом», но чтобы что-то могло «отойти птицам» – такого она не слышала. Да и каким образом можно отдать «Сансет хауз» птицам? Еще одна тайна!

В этот момент у дверей зала появился Дэвид, и Тэфи поспешила закончить завтрак. Не доверяя островному теплу, она надела на себя пуловер. Мама сказала:

– Пока. Желаю хорошо провести время. Не опаздывай к ленчу.

Они с Дэвидом тут же тронулись в путь.

– О, мне это нравится, – вскричала Тэфи, ловя рукой клок тумана.

– Через некоторое время начнет припекать, – сказал Дэвид. – Посмотри вверх – светлее становится. Это солнце пытается пробиться сквозь туман.

Они шли по прибрежной дороге сквозь мягкий, вьющийся туман. Время от времени в поле зрения оказывался какой-нибудь дом, но, едва они проходили мимо, его снова проглатывал туман. Тэфи сообщила Дэвиду, что индейского мальчика зовут Генри, что он работает в «Сансет хауз», и что он – друг Донны. Новости про запертую комнату, про потерянный ключ и упоминания Селесты о какой-то пушке, которой-де известен секрет ключа, она припасла под конец.

– В форте около старых блокгаузов одна пушка, – сказал Дэвид. – Может, она спрятала ключ там, хотя мне кажется, это довольно неподходящее место, чтобы прятать там что-либо.

Туман поредел, и Тэфи видела куски воды. Вершины справа, на которых возвышался форт, были все еще неразличимы, но здесь можно было начать подъем. Один раз из тумана вынырнула статуя отца Маркета, но почти сразу же вновь исчезла.

– Мы пойдем по дороге под стеной, – сказал Дэвид, – и войдем внутрь через южные ворота для вылазок.

Пока они взбирались вверх, они вдруг очутились под яркими солнечными лучами, характерными для Макинау утром. Тэфи не удержалась и взвизгнула от восторга. Не было ни земли, ни воды, только остров среди облаков, и она стояла на нем.

– Ты лучше побереги силы, – сказал практичный Дэвид. – Подъем предстоит крутой.

Над ними возвышалась каменная белая стена. Они дошли до ворот для вылазок и проникли в форт. Вокруг них стояли аккуратные низенькие строения – казармы, где жили солдаты, и дома офицеров.

Дэвид вел ее к блокгаузу. Тэфи никогда еще не бывала в таком месте, которое заставляло думать о том, что она идет по тем же самым дорожкам, по которым люди ходили более ста пятидесяти лет назад, когда Америка была еще молодой. В блокгаузе стоял затхлый запах плесени. Дэвид пошел вперед, вверх по крутой деревянной лесенке, которая вела в верхнюю комнату. Вокруг были бойницы, через которые можно было вести огонь. Тэфи поглядела через одно глубоко посаженное окошко на гавань и почувствовала себя вернувшейся в прошлое.

Конечно же, на песчаном берегу за мысом будут вигвамы, и, если прислушаться, можно услышать «вояжеров», поющих в деревне. Если приглядеться, можно увидеть и их самих, важно вышагивающих в своих шляпах с перьями. Будут там и люди Джона Джэйкоба Астора, скупающие меха, чтобы украшать ими дам Квебека и Монреаля, Парижа и Лондона.

– Эй! – крикнул Дэвид. – Спустись-ка на землю.

Тэфи заморгала, чтобы отогнать видение.

– Господи! Ты ко мне обращался? Я думала о «вояжерах», про которых мне рассказала Селеста. Почему они носили перья на шляпах?

– Эти перья надо было еще заслужить, – ответил Дэвид. – Я читал об этом в одной из дедушкиных книг. Перо мог носить только глава отряда. Но, послушай-ка, я тебя о завещании спрашивал.

– Прости, пожалуйста. О каком завещании?

– О завещании, оставленном теткой твоей матери. Допустим, твоя мать не получит отель. Кому он тогда достанется? Что с ним будет?

Тэфи покачала головой.

– Мы не знаем. Тетя Марта сделала эту часть завещания секретной. Там имеется запечатанный конверт, который можно будет открыть только после того, как лето кончится.

– Ну а догадаться ты не можешь? У тебя что, никаких идей нет на этот счет?

– Мама говорит, что в последние годы своей жизни тетя Марта совершала такие странные поступки, что нечего даже пытаться строить на этот счет какие-либо догадки. Но сегодня утром за завтраком Донна сказала какую-то чудную фразу насчет того, что отель, мол, может перейти к птицам. Мать заставила ее замолчать. Как по-твоему, что она могла иметь в виду, говоря о птицах?

Дэвид был явно озадачен.

– Что-то я не вижу тут никакого смысла. Не понимаю, как птицы могут явиться и расположиться в нем. В общем, ладно, давай лучше пойдем к пушке и посмотрим, там ли Селеста спрятала ключ от запертой комнаты.

Они снова спустились вниз по лесенке и направились к блокгаузу мимо каких-то укреплений. На траве стояло старинное артиллерийское орудие, дуло которого было обращено в сторону гавани. Они заглянули в каждую щель и углубление, но ключа нигде не было. Да, собственно, не было и удобного места, где его можно было бы спрятать. Любой предмет, засунутый в дуло пушки, легко было увидеть.

– Если эта пушка и знает какие-то секреты, она свято их хранит, – проворчал Дэвид.

– Я думаю, она многое могла бы нам рассказать, если бы умела говорить, – произнес чей-то голос позади них.

Тэфи, приложившая было глаз к дулу, подняла голову и узнала кругленького человечка, который спрашивал у миссис Такерман насчет комнаты.

– Здравствуйте, – сказала она, чувствуя себя так, словно они знакомы. – Мне жаль, что вам вчера не удалось получить комнату.

Сначала он удивился, но потом узнал Тэфи и улыбнулся.

– О, ты – та самая юная барышня, которую я заметил в отеле. Уж не дочка ли ты миссис Сондерс случаем?

На этот раз удивилась Тэфи. Откуда этому человеку могло быть известно имя ее матери и то, что у нее имеется дочь? Но мужчина тем временем весело обратился к Дэвиду:

– А вы кто, молодой человек?

– Я – Дэвид Марш, сэр.

Мужчина кивнул.

– Наверное, внук миссис Томас Марш?

– Совершенно верно, – подтвердил Дэвид. – Вы знаете мою бабушку?

– Не близко, – сказал человек, – но мне случалось с ней встречаться. Моя фамилия – Богардус, Джереми Богардус.

Он был таким доброжелательным и веселым, что Дэвид и Тэфи без труда приняли его в свою компанию.

Вы читаете Тайна чаек
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату