медленным взглядом, который не был ни дружелюбным, ни неприязненным.
– Алло! – сказал он, всего лишь одно слово, и направился к сложенным друг на друга коробкам. Пошарив какое-то мгновение, он протянул ей небольшую крепкую картонку. – Как ты думаешь, эта подойдет?
– О да! – хрипло произнесла Тэфи. Она одобрила бы любую вещь, которую он бы ей протянул – от абажура для лампы до коробки для яиц. К счастью для ее недавних добрых решений, это была действительно хорошая картонка.
– Я сожалею, что у тебя вышли неприятности из-за той, другой картонки, – очень серьезно произнес Генри. После этого он вернулся к висячей лампе.
– Подожди минутку! – взмолилась Тэфи. Она не собиралась расспрашивать индейского мальчика, но теперь, когда слова сорвались у нее с языка, она знала, что ей придется продолжать. Она теребила бечевку, прикрепленную к шляпной картонке, словно бы любое занятие могло ей как-то помочь. Когда же нужные слова пришли ей на ум, она выпалила их, не переводя дыхания: – Генри, почему ты не хочешь, чтобы мы были здесь? Почему ты прицепил ту записку на дереве в лесу? Почему ты иногда так на меня смотришь, как будто я тебе очень не нравлюсь?
Генри, по-видимому, чувствовал себя неловко, даже был несколько огорчен.
– Я думаю, ты девочка вполне ничего, – сказал он. – Мне нравится, как ты помогла в случае с чайкой.
– Тогда почему же, Генри… Почему?…
Рука его двинулась к лампочке.
– Миссис Такерман, Селеста и Донна были добры ко мне, – сказал он. – И я хочу, чтобы дело кончилось для них хорошо. – Его пальцы нащупали цепочку, и чердак погрузился во тьму.
Тэфи не оставалось ничего иного, как захватить шляпную картонку и сойти вниз. Вопросы ничего для нее не прояснили. Каким образом дела могут обернуться плохо для Селесты, миссис Такерман и Донны, если мама успешно справится с управлением отелем? Почему столь многие люди желали ее провала?
За обедом миссис Такерман говорила об ущербе, причиненном острову бурей. Когда Донна сказала, что она сожалеет о том, что сломала шляпную картонку, Тэфи с радостью сообщила ей о картонке, которую нашел Генри, но скрыла от нее, что видела несчастный случай с картонкой собственными глазами.
После обеда Тэфи перелистала все иллюстрированные журналы, имевшиеся в гостиной, на которые раньше не обращала внимания, а потом нашла старинную книгу об острове. Переворачивая страницы, она наткнулась на знакомое слово – «Пушка». В данном случае это не имело никакого отношения к орудиям форта, да и вообще к какой бы то ни было настоящей пушке. В книге рассказывалось о ресторане «Кэннон болл» – «Пушечное ядро», который был очень популярен в 90-х годах прошлого века. Поварихой там была канадка французского происхождения по имени Селеста Клотьер, которая умела творить, по выражению автора книги, «кулинарные чудеса». Тэфи знала, что эта Селеста Клотьер была матерью Селесты, работающей в «Сансет хауз».
Возможно, когда Селеста говорила про «Пушку», она просто сокращала название «Пушечное ядро». Может, там спрятан ключ. Теперь, когда ее захватила эта новая идея, она никак не могла дождаться завтрашнего дня, когда можно будет поговорить с Дэвидом.
До без четверти девять в гостинице царила тишина. Только миссис Сондерс успела произнести: «Тэфи, пора в постель», как с лестницы спустился Генри Фокс и подошел к ее стулу.
– Вас хочет видеть мисс Твиг, – сказал он вполголоса.
Миссис Сондерс бросила на него быстрый взгляд.
– По-моему, она расстроена, – добавил Генри.
Исполненная любопытства, Тэфи направилась следом за матерью наверх. Мисс Клара, закутанная во фланелевый халат, бессильно развалилась в кресле; лицо у нее было бледное, в волосах торчали папильотки. Мисс Хэтти наклонилась над одной из двух кроватей, стоявших в комнате.
– Как странно! – воскликнула она. – Все эти маленькие косточки соединены в каком-то определенном порядке! Каким образом, по-вашему, они могли попасть в постель Клары?
Мисс Клара вела себя более драматично.
– Скелет! – вскричала она. – В моей постели скелет! Ну – все!.. Мы уезжаем немедленно. У моей сестры слабое сердце, и я не могу подвергать ее подобным потрясениям.
На чисто гладкой простыне лежало нечто, действительно напоминавшее белый крошечный скелетик.
Слабое сердце мисс Хэтти, как видно, в данный момент ее не беспокоило.
– Это какое-то маленькое животное, правда? – спросила она. – Летающий зверек, я бы сказала.
Миссис Сондерс кивнула. Лицо ее было очень серьезно.
– По-моему, это – скелет летучей мыши. Но как он попал сюда!..
Миссис Такерман, присоединившаяся к ним, закрыла дверь комнаты, дабы скрыть происходящее от любопытных глаз постояльцев, проходивших мимо.
– Это – наверняка какая-то детская проказа, – сказала она.
Тэфи задумалась над ее словами. Могла ли Донна подстроить подобную штуку? Тут она заметила, что за ней наблюдает ее мать.
Миссис Сондерс взяла со стула листок писчей бумаги со штампом гостиницы и осторожно подсунула его под горстку косточек. Они легко переместились на бумагу.
– Мне очень жаль, что произошла такая странная история, – сказала она, обращаясь к сестрам Твиг. – Я, разумеется, постараюсь докопаться, с чем тут дело. – Однако тон у нее был обескураженный.
– Мы сейчас оденемся и немедленно уедем, – резко заявила мисс Клара.
– Нет никакой необходимости уезжать в такой поздний час. Быть может, вы согласились бы на эту ночь переместиться в другую комнату?… – Она вопросительно посмотрела на миссис Такерман, но экономка отрицательно покачала головой.
– У нас нет ни одного свободного номера.
– В таком случае вы можете занять мою комнату, – предложила миссис Сондерс. – Эту ночь мы с Тэфи можем спать внизу, на койках.
Мисс Хэтти с надеждой посмотрела на сестру.
– Это было бы очень любезно со стороны миссис Сондерс. Может, завтра, Клара, ты будешь чувствовать себя лучше, и нам не придется уезжать.
– Я не буду чувствовать себя лучше, – объявила ее сестрица. – Но если для тебя так легче, я приму предложение миссис Сондерс перевести нас на эту ночь в ее комнату.
– Я пойду подготовлю для вас комнату, – сказала миссис Сондерс и вышла, унося с собой листок бумаги с маленьким скелетиком. Тэфи, шагавшая рядом с матерью, с любопытством поглядывала на косточки.
Миссис Такерман вышла вслед за ними в коридор.
– Незачем вам терпеть неудобства. В моей комнате две кровати, вы вполне можете занять одну из них. Донна и Тэфи могут спать на койках внизу.
Тэфи на мгновение забыла про скелет и радостно взвизгнула.
– О, мама, давай так и сделаем! Это будет что-то вроде ночевки под открытым небом. Ну, пожалуйста, согласись!
– Я уверена, что Донне это понравится, – вставила миссис Такерман.
Однако прежде чем две девочки отправились вниз, Тэфи осталась на минутку наедине с матерью. Тэфи помогала постелить чистые простыни на кровати, которые должны были занять сестры Твиг.
– Тэфи, – спокойным тоном спросила миссис Сондерс, – ты не положила случаем скелет летучей мыши в постель мисс Твиг, а?
Тэфи так и застыла, прижав к груди подушку, и удивленно воззрилась на мать.
– Ну ясно, нет! С чего тебе пришло в голову, что я способна совершить такой ужасный поступок?
Мать облегченно вздохнула.
– На самом-то деле я так вовсе не думала. Я никогда не замечала в тебе наклонности к злым шуткам. Я вообще не согласна с миссис Такерман, что такую вещь может сделать ребенок. Не знаю, что и думать. Просто не знаю, что и думать.
Если это не была детская шалость, значит, Донна была ни при чем. Однако кто-то ведь все-таки