его слова. Он не понимает, что такие послания могут потеряться, попасть в чужие руки. Если информация важная, ее нельзя доверять пергаменту!

Тиг понимающе кивнул и углубился в чтение неразборчивого почерка. Обученный грамоте, он все еще чувствовал некоторую неуверенность. Наконец, разобравшись в том, что было в послании, Тиг стал читать вслух:

– «Ангусу Даббу из рода Монро мое почтение… – Тиг, водя пальцем, продолжил чтение: – Да будет всем известно, что лорд Роберт, светлейший король Шотландии, намерен почтить своим присутствием замок Дингуолл со всеми его домочадцами в третий день кануна Нового года, дабы присутствовать на бракосочетании своей сестры леди Мод с Хью О'Беоланом, моим сыном и наследником.

Король повелевает каждому из глав кланов прибыть туда для принесения присяги на верность королю. Он особо ждет этого от клана Макдонеллов из Дан-Донелла.

Ваш долг доставить это послание главе клана Макдонеллов, а также известить каждого из глав кланов в вашей округе, от Колрейна до лощины Донелл».

Письмо заканчивалось росчерком пера и печатью с оттиском ветки можжевельника.

Тиг на мгновение задумался, а потом еще раз прочел конец послания, чтобы лучше понять его смысл. Он посмотрел на хмурое лицо отца.

– Почему он не отправил своего человека к Макдонеллам? – спросил Тиг.

– Лучше спроси: зачем он изложил все это на пергаменте? – ответил отец, обходя стол и Тига.

– Чтобы никто не посмел ни слова изменить в его тексте?

– Нет, это простое послание, и незачем усложнять его доставку по адресу. В этом что-то есть, но что – я еще не понимаю…

– Тут ничего такого нет, отец.

– Нет, сынок, есть, – пробормотал отец. – Как голос может изменить значение произнесенного слова, так и пергамент и гусиное перо способны сказать тебе больше того, что написано.

Тиг, прислонившись к краю стола, ждал, что еще скажет отец.

– Ты был рядом с королем. Что ты думаешь об этом? – Отец указал на послание на столе.

Тиг удивился. Отец спрашивает его мнение? Очень хорошая проверка.

– Это сложный союз, – начал Тиг, – между королем и графом Россом, несмотря на предстоящее бракосочетание сына графа с сестрой короля. Ни для кого не секрет, что граф и король мало доверяют друг другу.

– Да, – согласился отец, поглаживая бороду. – Значит, Россу необходимо доказать королю свою верность, а для этого чем больше людей будут знать об этом послании, тем лучше.

– Он хочет, чтобы этот пергамент увидели все главы кланов, прибывшие в Дингуолл, чтобы принять присягу на верность королю?

Ангус кивнул и зашагал по комнате.

– Но почему именно кто-то из нашего клана должен везти королю послание? – непонимающе спросил Тиг.

– Очень просто. Граф не хочет, чтобы кто-то Из его родственников попал в эту крепость. Граф Росс и Макдонеллы особой симпатии друг к другу не питают.

– Итак, нам, как верным друзьям графа, не имеющим никаких претензий к Макдонеллам, поручается пуститься в путь в начале зимы.

– Понимаешь? – Ангус улыбнулся так, словно Тиг удивил его. – В этом послании содержится нечто большее, чем то, что сказано словами. Надеюсь, что твоя служба королю отточила твой ум так же хорошо, как твой меч.

Тиг решил пропустить мимо ушей намек на свое прежнее отсутствие интереса к политике, которая так будоражила членов клана. Служба у короля в течение более года учит человека не только умению воевать.

– Это будет нелегкое путешествие, – заметил Тиг. – А до кануна Нового года остается менее месяца.

– Да, потребуется две недели или даже больше, чтобы выполнить это задание, если не растает снег. – Ангус снял с полки рулон пергаментной бумаги и развернул его на столе. Это была карта.

Тиг понимал, что ему предстояло сделать в эти две недели: преодолеть все трудности пути через горы. Достичь лощины Донелл – нелегкая задача даже летом, когда длинные дни и хорошая погода. Это будут две недели холода, деревня за деревней, замок за замком – и все время один. Однако две недели дадут ему возможность избежать того, чего добивается матушка и на что надеются девушки его деревни. Если он должен жениться, то, пожалуй, следует подыскивать себе невесту во время этого путешествия. План его отца был теперь ему понятен.

–  Итак, я должен доставить это послание Макдонеллам, – уточнил еще раз Тиг, – и таким образом послужить королю и графу Россу. В то же время я избегаю коварных забот матери и прочих женщин. – Тиг подавил улыбку. – Теперь, возможно, я встречу ту, на которой сам захочу жениться, и она полюбит меня, а не какого-то созданного бардом героя по имени Тиг из Колрейна. – Он взглянул на карту.

Возможно, эту поездку можно продлить, она неплохой предлог покинуть на какое-то время тепло и удобства родного дома. Бард в конце концов когда-нибудь покинет деревню, так и не дождавшись Тига, и перестанет петь свои баллады. А возможно, отправится в другую деревню и там будет петь свои баллады… если кто-то не успел уже спеть их раньше.

Глупо было думать, что, уехав из Колрейна, он решит все свои проблемы. Барды, без сомнения, распространили эти баллады далеко за горы. Считалось, что баллады о храбрости на войне поднимают дух. Недаром девицы мечтают о браке с ним. Однако у него появилась возможность убежать от матушки и ее планов женить его.

За дверью слышались аплодисменты, а затем громкий чистый голос извинился, что на время прервет пение.

Там была жизнь. Бард свободно меняет места своего пребывания, не связанный никакими обязательствами, окруженный вниманием девушек, и его не обременяют их мечты и желания. Он знает только хорошее в жизни, и ему неведомо плохое. Разве что…

Конечно! Простому певцу дозволено то, что запрещено Тигу из Колрейна. Бард может доставить послание графа Росса, вправе заигрывать с девицами и на своем пути рассчитывать на радушный прием в каждом доме. Его единственная обязанность – развлекать хозяев, приютивших его, своими песнями, рассказами и последними сплетнями. Хотя Тиг не слишком хороший певец, но поведать истории умеет, а будучи подростком, пробовал играть на барабане. Что касается молвы и слухов, то он немало наслушался их на службе у короля. Удастся ли ему сойти за барда? Но он же покидает ту часть страны, где его знают!

– Я уеду, как только рассветет. – Тиг свернул пергамент с посланием графа Росса.

Ангус усмехнулся:

– Ты умен. Я сделаю все, что смогу, чтобы убедить матушку в том, что ты сам найдешь себе невесту. По правде сказать, мне кажется, что она чего-то боится или просто ей очень хочется увидеть наконец своих внуков. Постарайся задержаться подольше, а то нам не избежать твоей поспешной свадьбы.

Тиг стал укладывать вещи, а потом отыскал барабан и приготовился покинуть эти стены до восхода солнца. Кивнув отцу, он уходил пока вполне счастливым.

Глава 2

– А теперь немедленно покинь мою комнату! – сказала своему брату Броку разгневанная Кэтриона Маклауд, указывая на дверь. Ее старший брат был удивительно похож на барсука не только с виду, но и по характеру. Высокий, с резкими чертами лица, с маленькими глазками и начавшей лысеть головой. Он был вздорным и грубым с братьями и сестрой. Кэтриона, младшая из всех, однако, научилась противиться безмерному высокомерию брата.

Он сделал еще шаг к ней:

– Я не закончил свои наставления…

– Раньше, как ты помнишь, пока ты читал мне нотации, по утрам подгорала овсянка и рушилась под тобой кровать.

– Хватит! – заорал разъяренный Брок.

Кэтриона с удовольствием смотрела, как от гнева багровеет его лицо.

– Я взрослая женщина и буду хозяйкой замка. Если тебе это не нравится – уходи. Воздух здесь станет чище.

Он подошел еще ближе, и теперь они стояли лицом к лицу. Кэтриона видела знакомую жесткость в его темных глазах.

– Ты более не будешь хозяйкой в замке с твоими требованиями и угрозами, Триона, – сказал Брок. – Хозяином стану я, и моя жена позаботится, чтобы я обрел покой и должную еду, и я более не услышу того, что так часто слетает с твоего острого язычка.

– А не забыл ли ты кое-что? – спросила она, отодвигаясь от него, но не сводя с него глаз.

– Я никогда ничего не забываю…

– У тебя нет жены. Жаль, но никто не хочет стать женой такого хама, как ты.

– И как ты, милая сестричка.

Он опять подошел к ней, но теперь уже схватил за руку и крепко сжал ее. Кэтриона, тихонько обругав себя за неосторожность, постаралась не показывать, что ей больно, – она не хотела доставить брату такое удовольствие.

–  Тебя обвенчают раньше, чем ты думаешь, – прошипел он.

От такого предупреждения, произнесенного с ненавистью, у Кэтрионы пробежали мурашки по спине.

– Что ты хочешь сказать? – спросила она, с презрением глядя на Брока. Ей было известно, каким бывает юмор у ее брата.

– Скоро сама узнаешь. – Он отпустил ее руку и повернулся к двери. Кэтриона услышала, как он произнес, не оборачиваясь: – Ты получишь по заслугам.

– А ну говори, иначе лишишься остатков волос. – Кэтриона знала слабое место каждого из пяти своих братьев, а Брока в особенности. Это были их волосы – длинные, блестящие, волнами ниспадающие на плечи. В свои двадцать восемь Брок стал быстро лысеть.

Услышав угрозу сестры, он невольно нахмурился и повернулся к ней.

–  Твой суженый, – гримаса на его лице откровенно выражала презрение, – приедет сюда через неделю. Еще три дня, и ты будешь обвенчана. Мы наконец избавимся от тебя.

Потрясенная Кэтриона смотрела на брата.

– Кто? – Ей было стыдно, что ее голос пал до шепота.

– Хороший вопрос, –

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату