Кэтрин появилась в бальном зале под руку со своим мужем, и все взгляды сразу же обратились в ее сторону. Как и предполагалось, все было обставлено с необыкновенной пышностью (впрочем, так случалось всегда, когда Уолтемы давали бал). Зал был залит светом огромной люстры, подобной яркому солнцу. В зеркалах на стенах отражались нарядные гости: дамы – в шуршащем атласе бледно-пастельных оттенков, а джентльмены – в вечерних черных костюмах. Музыка была так же восхитительна, и все с нетерпением ждали вальса, пользовавшегося огромной популярностью.
Хотя Кэтрин видела всех этих людей на лужайке перед особняком, она знала: сейчас происходило ее официальное появление в свете в качестве графини Грэнби. Держа мужа под руку, она ослепительно улыбнулась герцогу Морленду, подошедшему к ней, чтобы поздороваться. Покосившись на Грэнби, Кэтрин заметила, что он выглядел очень довольным. Выражение его лица вселило в нее некоторую уверенность. Она подумала, что этот мужчина все-таки женился на ней, в то время как очень многие женщины, как ни старались, не сумели удержать его рядом с собой. Но тут она увидела леди Олдершоу, и настроение у нее сразу же упало.
Темноволосая вдова была в ярко-синих шелках, и Кэтрин казалось, что она выглядела как кошка, готовая наброситься на добычу. Вдова беседовала с Ратбоуном, то и дело взмахивая перед собой веером из перьев. Перехватив ее взгляд, Кэтрин с вызовом вскинула подбородок, как бы давая понять, что именно она являлась женой Грэнби и леди Олдершоу не следует преследовать ее мужа, пусть даже в прошлом у нее с ним были какие-то отношения.
– Как замечательно быть молодым и танцевать вальс, – сказал герцог с улыбкой. Взяв руку Кэтрин, обтянутую перчаткой, он поднес ее к губам. – Вы действительно прелестны, леди Грэнби.
– Спасибо, милорд.
– К счастью, я еще достаточно молод для вальса. – Граф опустил руку жене на талию, легонько подталкивая ее в сторону пар, ожидавших начала танца. – Прошу прощения, милорд, – добавил он, взглянув на герцога.
Начался первый вальс, и Кэтрин сразу же оказалась в объятиях мужа; он развернул ее, и они закружились в танце.
Кэтрин нравилось танцевать с мужем, хотя она то и дело ловила на себе взгляды гостей – многие из них все еще находились в недоумении от внезапной, почти скандальной женитьбы обаятельного графа Грэнби на никому не известной провинциалке. Они с графом были необыкновенно привлекательной парой – яркая красота Кэтрин, подчеркнутая сверкающими драгоценностями, и мужественная внешность ее светловолосого и голубоглазого мужа.
Разница в их облике напомнила Кэтрин об остальных различиях. Грэнби ожидал, что жена будет довольна своим положением и в свое время подарит ему наследника. Но она считала, что главное в браке – любовь, и чувствовала, что не будет счастлива, пока не убедится, что муж ее любит.
– Мне завидуют все мужчины в зале, – проговорил Грэнби. – А не переместиться ли нам на веранду, как в прошлый раз? Стоит чудесная ночь.
– Да, чудесная, – ответила она, едва дыша под его пристальным взглядом.
Кэтрин неотрывно смотрела в голубые глаза мужа, а он при каждом повороте все крепче прижимал ее к себе. Наконец они закружились в последний раз, и в последний раз засверкали изумруды на ее шее. А затем музыка стихла, и они остановились, но не разъяли объятий.
Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга, смотрели так, словно в огромном зале не было никого, кроме них двоих. И в этот опьяняющий момент Кэтрин без тени сомнения осознала, что ей нужно завоевать сердце этого мужчины или навсегда смириться с ролью покорной жены.
Грэнби же, безусловно, пытался справиться со своими чувствами. Ему хотелось забыть обо всем на свете, хотелось тотчас сесть в карету и увезти Кэтрин в Фоксли, спрятать ее подальше от всего, что им мешало. Хотелось провести остаток лета, наслаждаясь теплом ее объятий, жаром тела и бархатом кожи. Это желание овладело его разумом, и он ничего не мог с собой поделать.
Несколько месяцев назад одна мысль о том, что женщина будет иметь над ним такую власть, заставила бы его рассмеяться, а сейчас...
Тут прозвучал гонг, собирающий гостей за стол, и граф осмотрелся. Он почти тотчас же заметил леди Джейн Олдершоу. Она стояла рядом с Ратбоуном и улыбалась ему – явно сплетала вокруг виконта сеть своих чар. Странно, но Грэнби не чувствовал ни малейшего укола ревности. Еще более странным было то, что он не мог представить себя ни с одной женщиной, кроме той, на которой так скандально женился.
Тут Кэтрин повернулась к нему и пристально посмотрела ему в глаза – посмотрела вопросительно.
– Впереди у нас длинная ночь, – сказал он, чувствуя, как его опять охватывает желание сбежать отсюда и, оставшись наедине, насладиться своим медовым месяцем в Фоксли.
Вместо ответа она облизнула губы, а потом улыбнулась. Этого было слишком мало, чтобы отомстить Грэнби за все, но в данный момент она не могла отомстить иначе.
Во время ужина, как обычно, не обошлось без сплетен. Но Грэнби к разговорам не прислушивался, он то и дело поглядывал на жену и пытался прочесть ее мысли. Удавалось ли ему это? Графу хотелось верить, что удавалось.
После ужина танцы возобновились. Пока Кэтрин танцевала с лордом Акерманом, Грэнби вышел на веранду, чтобы подышать свежим воздухом и выкурить сигару. Был приятный теплый вечер, и с моря дул чудесный соленый бриз. Граф стоял возле балюстрады и думал о предстоящей ночи.
– Ты мог по крайней мере поговорить со мной, – донесся до него женский голос. Граф узнал его и, обернувшись, увидел леди Олдершоу, стоявшую недалеко от него.
Он поморщился и проговорил:
– Добрый вечер.
– Тебе также. – Она даже не попыталась улыбнуться. – Представь себе мое удивление, когда я приехала и мне буквально все, даже горничные, поведали о том, что лорд Грэнби женился.
– Мою жену зовут Кэтрин.
В его голосе прозвучало предупреждение прекрасной вдове, чтобы она вела себя осторожно. Но леди