времени на нежности. До того как мы поедем в Теннесси, мне нужно успеть переделать еще много дел. — Он нежно отстранил ее от себя. — Но не беспокойся, — и он многозначительно улыбнулся, — я исправлю этот недосмотр, когда мы вечером вернемся из гостей.

Дерек решительно пошел к двери, но на пороге обернулся:

— Я пришлю Эбби помочь тебе, а заодно ты можешь начать собирать вещи, которые понадобятся к понедельнику.

— К понедельнику! — Меган растерянно остановилась. — Но я не смогу успеть все приготовить так быстро! — закричала она.

Но дверь уже захлопнулась, и Меган озабоченно подошла к окну, в глубине души зная, что, когда наступит понедельник, у нее уже все будет готово к отправке в путешествие.

Глава 13

По приказанию Дерека Хэнк подал коляску к крыльцу ровно в половине седьмого. В это время Меган сидела перед зеркалом в спальне и накладывала румяна на бледные щеки. Наконец она мрачно осмотрела свое лицо и решила, что ей больше времени нужно проводить на свежем воздухе, чтобы на щеки вернулся ее естественный румянец. Поднявшись, она взяла тонкую шелковую юбку розовато-лилового цвета и стала надевать ее, как вдруг раздался странный звук.

В недоумении Меган подошла к окну, откинула занавеску и мгновенно отпрянула, едва успев увернуться от влетевшего камешка. Внизу стоял Дерек. В одной руке у него были часы-луковица, на которые он недовольно посматривал, а другой он методически подбрасывал еще один камешек. Когда Меган снова появилась в окне, он бросил камешек на землю, упер руки в бока и уставился на нее.

— Колесница готова, мадам. — Он церемонно кивнул, указывая на коляску, и галантно поклонился.

— Вот как, Дерек, — укоризненно проговорила она, — неужели это единственный способ пригласить леди в твой экипаж? — Ей хотелось, чтобы ее голос звучал недовольно, но на самом деле она с радостью предвкушала эту поездку.

— Возможно, что нет. — Он пожал плечами. — Но это мой собственный способ, который всегда дает результаты. И еще, моя крошка, — он демонстративно посмотрел на часы, — если тебя не будет около меня через тридцать секунд, я буду вынужден уехать один.

— Ты не посмеешь! — вскрикнула она, хотя была совершенно уверена, что он посмеет сделать все, что захочет.

В ответ Дерек скрестил руки на груди и начал качаться с носка на пятку, считая при этом:

— Двадцать пять секунд, двадцать четыре…

— Ах ты… — Она задохнулась от негодования и, отбежав от окна, поспешно оглядела комнату в поисках своей шали. И, наконец найдя ее, стремглав выскочила из комнаты. Прыгая через две ступеньки, Меган сбежала вниз по лестнице, промчалась через прихожую и, задыхаясь, выскочила на порог.

— Рекордный забег, моя дорогая. Неужели ты так быстро появилась здесь только потому, что не хочешь проводить вечер вдали от своего дорогого муженька? — Он весело расхохотался, а она в это время перевела дыхание. — Может быть, нам с тобой тоже стоит устроить забег, как лошадям? — поддразнил он ее.

— Надеюсь, что этого никогда не случится, — пробормотала она, — ведь, если у меня будет возможность спастись бегством, то я с удовольствием ею воспользуюсь. — И неохотно опершись на предложенную им руку, она села в коляску.

Не обращая внимания на его смех, Меган удобно устраивалась на сиденье, в то время как Дерек хлестал лошадей, поворачивая их в ворота усадьбы. Он управлял лошадьми с большим искусством, но расстроенная Меган не замечала этого. Она уже привыкла к тому, что нет такого дела, с которым Дерек не смог бы справиться.

Дорога к поместью Тайлеров была очень живописной. Меган раньше, и не представляла, что природа здесь может быть такой красивой.

Дом в который их пригласили, оказался величественным зданием, очень похожим на то, что находилось в Чандаларе, но только еще больше.

— Как тебе нравится этот дом? — осведомился Дерек.

— Очень мило, — пробормотала Меган, — но Чандалара мне нравится больше.

— Я польщен, но, пожалуйста, детка, воздержись говорить это Миранде. — Он натянул поводья, и лошади остановились около дома. — Она всегда с большой гордостью показывает гостям Ивовую Рощу.

— Дерек, — в голосе Меган звучало раздражение, — я немного знаю, как вести себя, когда прихожу в гости к незнакомым людям.

— Я просто предупредил тебя. — Он помог ей выйти из коляски и повел к дому.

На пороге их встретил дворецкий и провел в отделанную бархатом гостиную, где гостей уже ожидали хозяева.

— Так вот она какая, эта молодая леди, которая наконец стреножила нашего молодого жеребца, — громогласно проговорил владелец поместья. — Разрешите мне первому принести вам свои искренние поздравления. — Он склонился перед ней в подчеркнуто торжественном поклоне.

— Благодарю вас, — несколько принужденно улыбнулась Меган.

На вид хозяину было около пятидесяти. Он был того же роста, что и Дерек. Хотя годы и провели морщины на его загорелом лице, Меган решила, что он все еще очень хорош собой. У него была обаятельная улыбка, и держался он столь же уверенно, как и Дерек. Он показался ей радушным хозяином, но ей почему-то стало неуютно, когда он близко подошел к ней.

Для того чтобы избавиться от этого неприятного чувства, Меган обратила свое внимание на миссис Тайлер. Это была маленькая, худенькая женщина примерно такого же возраста, что и ее муж.

Смущение, испытываемое Меган, исчезло, как только она увидела приветливую, благожелательную улыбку хозяйки. Меган она показалась очень доброй и открытой, и она сразу же почувствовала себя легко в обществе этой пожилой женщины.

— Так вот какая вы, Меган! — приветливо сказал Джейсон. Она улыбнулась. — Весь день мы с Мирандой спорили, как может выглядеть девушка, которая наконец заставила Дерека остепениться. По правде сказать, у него были возможности сделать это и раньше, Дерек весьма привлекателен для дам. — Он пододвинулся ближе к Меган:

— Вы откроете нам свой секрет, не так ли?

— Джейсон, — с легким упреком произнесла Миранда, — ты смущаешь ребенка! — Она неодобрительно покачала головой.

— Ерунда! Всем известно, что каждая невеста в Тайлервилле пыталась заарканить Дерека.

— Ваш муж совершенно прав, миссис Тайлер.

Дерек уже успел просветить меня по поводу своего бурного прошлого. — Она озорно сверкнула глазами на Дерека.

— Да это я просто устроил ей проверку, — поспешно сказал Дерек, — теперь Меган знает, что если она не будет вести себя должным образом, то я сразу же смогу найти ей замену. — Он обвил рукой талию Меган и нежно привлек ее к себе.

— Ты будешь трижды дураком, если позволишь себе что-нибудь подобное. — Джейсон взял Меган за руку. — Тебе досталась прелестная жена, которой можно действительно гордиться. — Он поцеловал руку Меган.

Меган заметила, как он смутился, увидев обручальное кольцо на ее пальце.

Однако через секунду он как ни в чем не бывало взял Меган под руку и громко спросил жену:

— Не пора ли нам обедать?

— Да, конечно, — Миранда грациозно оперлась на руку, которую ей подал Дерек, — Корал что-то варила и жарила с самого утра.

Столовая была так же изысканно обставлена, как и гостиная, а блюда, которые им подавали, были поистине восхитительны. От запаха говядины и куропаток текли слюнки. Картошка же, приготовленная в особом соусе, подавалась с сочным рагу из овощей, а хлеб был прямо из духовки.

К досаде Меган, разговор все время вертелся вокруг нее и Дерека. Затем Тайлеры стали подробно расспрашивать, как они познакомились, но, к счастью, Дерек взял на себя ответы на вопросы.

— Ты только вообрази, Джейсон, — внезапная влюбленность, потом свадьба, а после этого — медовый

Вы читаете Волны экстаза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату