— В самом деле?
Майк Барретт улыбнулся:
— Мэгги, что бы ни случилось, знай, что у тебя теперь есть личный адвокат.
Примечания
1
Оскорбление величества
2
Видные американские правоведы.
3
Американский писатель и мыслитель.
4
Громкое дело
5
Хэтти Грин — самая богатая женщина Америки, в 1864 г. унаследовала 1 миллиард долларов. Гениальный финансист. Ее называли «Уоллстритской ведьмой».
6
Миссис Гранди — глуповатая ханжа, персонаж пьесы Т. Мортона «Быстрый плуг».
7
Американский юрист и писатель.
8
Перевод С. Хоружего и В. Хинкиса.
9
Перевод М. Литвиновой и И. Багрова.
10
Резиденция британского премьер-министра.
11
«Блумер герл» — мюзикл 1944 г. о движении суфражисток.
12
Возникло в 1958 г. для борьбы с коммунизмом.
13
Речь идет об А. Дрейфусе, обвиненном в шпионаже в пользу Германии в 1894 г.
14
Я обвиняю
15
Одно из значений слова screw (винт) в английском языке — ругательное.