менопаузу, но абсолютно лишенные малейшего намека на сексуальную привлекательность. Следует только благодарить Бога, сказал он, что они не познакомились раньше. Тогда на планете не осталось бы ни одного живого мужчины независимо от того, хватило бы у кого-то из их жертв воли и выдержки, чтобы их изнасиловать, или нет. Дик фильм не смотрел, но шутка тем не менее ему понравилась.
Поэтому не было ничего удивительного в том, что Прю несколько исказила факты в беседе с Элеонорой утром второго дня Рождества. Фраза «Стремление Джулиана перекинуть ответственность на чужие плечи» в ее устах превратилась в «типично мужское нежелание во что-либо вмешиваться», а слова «идиотизм Дика, заставивший его позвонить в особняк Шенстед» стали «панической реакцией на то, с чем он не мог справиться»; заявления же адвоката по поводу «оскорбительных звонков» и «клеветы» сделались «трусливыми угрозами, спровоцированными Джеймсом, который слишком напуган, чтобы подавать в суд».
— А сколько там бродяг? — спросила Элеонора. — Надеюсь, у нас не повторится Бартон-Эдж. «Эхо» расписало тамошние убытки так, что просто страшно себе представить, что у нас может произойти нечто подобное.
— Не знаю. Дик так быстро смылся, что я не успела расспросить его о подробностях. Но в любом случае их не должно быть много, так как машины попросту перегородили бы дорогу. Ты, наверное, слышала, что дорожные пробки в Бартон-Эдже были длиной в пять миль.
— А он позвонил в полицию?
Прю раздраженно вздохнула:
— Наверное, нет. Ты ведь знаешь, как он старается избегать любой конфронтации с кем бы то ни было.
— Ладно, этим, видимо, придется заняться мне самой, — провозгласила Элеонора, привыкшая все брать в свои руки. — Вначале посмотрю, что там такое, а затем позвоню в полицию. Какой смысл тратить деньги на стряпчих до тех пор, пока мы не выясним, есть ли в них необходимость?
— Позвони мне, пожалуйста, когда все разузнаешь. Я буду дома целый день. К вечеру, правда, приедут Джек и Белинда… но только после шести.
— Договорились, — ответила Элеонора и добавила свое обычное оптимистичное «привет!», после чего отправилась на заднюю веранду за зимней карамельного цвета курткой и шикарными сапогами. Она была немного старше подруги и быстро приближалась к шестидесятилетию, но всегда скрывала свой истинный возраст. Бедра Прю разрастались с ужасающей скоростью, но Элеонора шла на невероятные усилия, чтобы удержать ягодицы в достойной форме. С помощью гормональной терапии ей в течение восьми лет удавалось поддерживать кожу в хорошем состоянии, но Элеонору одна лишь мысль о полноте доводила до настоящих кошмаров. Она не хочет быть шестидесятилетней старухой. И уж ни при каких обстоятельствах не желает выглядеть на шестьдесят!
Она протиснулась боком мимо своего «БМВ» и подумала о том, насколько лучше все стало с тех пор, как умерла Алиса. Теперь ни у кого не возникнет ни малейших сомнений относительно того, кто первая леди поселка. Потихоньку улучшилась и их с Джулианом финансовая ситуация. Элеонора похвасталась Прю, что на рынке ценных бумаг отмечено значительное повышение курса и что она поступила чрезвычайно мудро, сделав оффшорные вклады. При этом Элеоноре доставляло особое удовольствие видеть, как глупа ее подруга, попросту неспособная понять, о чем вообще идет речь. Дело в том, что Элеонора вряд ли смогла бы ответить, если бы той взбрело в голову задавать вопросы относительно коммерческих выгод вкладов разного типа.
Путь Элеоноры пролегал мимо особняка «Шенстед», и она на мгновение остановилась, чтобы бросить на подъездную дорожку обычный исполненный любопытства взгляд. Ее удивил темно-зеленый «дискавери», припаркованный перед окном столовой, и она озадаченно подумала: кому это может принадлежать такая машина? Конечно, не адвокату, который приехал в канун Рождества на серебристом «лексусе», и не Лео, катавшему ее пару месяцев назад по Лондону на черном «мерседесе». Элизабет? Конечно, нет! Дочь полковника вряд ли сумеет два слова членораздельно связать, а не то что водить машину.
Марк протянул руку, чтобы удержать Нэнси, когда они обогнули угол дома, выйдя из-за гаража.
— Там эта неприятная миссис Бартлетт, — резко бросил он, кивком указав в сторону ворот. — Видимо, пытается догадаться, кому принадлежит ваша машина.
Нэнси оценивающе оглядела отдаленную женскую фигурку в карамельного цвета куртке и пастельного оттенка лыжных брюках.
— Сколько ей лет?
— Ни малейшего представления. Ее муж говорит, что ему шестьдесят, но она у него вторая жена — когда-то она была его секретаршей, — поэтому вполне возможно, что она намного его моложе.
— И сколько времени они здесь живут?
— Точно не знаю. Возможно, три года… или четыре.
— А как к ней относилась Алиса?
— Она называла ее болотной колючкой… появляется там, где завелось какое-нибудь дерьмо, лезет везде, где ее не просят, мерзко воняет и живет в болоте. — Марк дождался, пока Элеонора исчезнет из виду, затем, широко улыбнувшись, повернулся к Нэнси: — В Америке растет такая колючка, которая к тому же еще и ядовита. Если вы, не дай Бог, ее разжуете, у вас немедленно начнутся невыносимая головная боль и рвота. Ваша мать обязательно должна знать это растение, ведь, по вашим словам, ее очень интересует флора различных стран мира. У него красивые ягоды и вполне съедобные молодые побеги, но корни и стебель страшно ядовиты.
Нэнси улыбнулась:
— А как она в таком случае называла Прю Уэлдон?
— Колючим вереском. Ядовитое растение, от которого очень страдают овцы.
— А вас?
Он вышел на подъездную дорожку к дому.
— Почему вы думаете, что она и мне должна была дать прозвище?
— Интуиция подсказывает, — пробормотала Нэнси.
— Мандрагорой, — ответил он сухо.
Тут уже рассмеялась Нэнси.
— И что это было — комплимент или оскорбление?
— Я так точно и не понял. Один раз даже решил справиться в энциклопедии. Считается, что корень мандрагоры похож на маленького человечка и издает жуткий крик, когда его вытаскивают из земли. Греки использовали ее и как рвотное средство, и как обезболивающее. В больших дозах мандрагора ядовита, а в малых отличается снотворным эффектом. Мне иногда кажется, что Алиса как-то просто взглянула на мое имя: М. Анкертон, увидела в нем часть «ман»… и добавила «драгора».
— Сомневаюсь. Оба прозвища, которые она дала женщинам, очень точны, значит, и «мандрагора» на что-то намекает. В этом слове слышится намек на человека, мужчину и дракона. — Глаза у Нэнси хитровато блеснули. — Вдвойне мачо, может быть? Уверена, она хотела сделать вам комплимент.
— А как насчет ядовитости?
— Вы не упомянули о других достоинствах мандрагоры. Считалось, что она обладает магическими свойствами, в особенности против злых духов. В Средние века корни мандрагоры раскладывали на каминных полках в надежде, что она принесет счастье и процветание в дом и прогонит беды и зло. Кроме того, она использовалась как любовное зелье и как средство от бесплодия.
Рассуждения Нэнси развеселили Марка.
— В вас, несомненно, есть гены Алисы, — заметил он. — Это почти слово в слово то, что сказала мне Алиса.
— М-м-м… — равнодушно произнесла Нэнси, прислонившись к своей машине. Ее, по-видимому, все еще очень мало интересовала собственная наследственность. — А было у нее какое-нибудь прозвище для Джеймса?
— Милый.
— Я имею в виду, как она называла его за глаза.
— Думаю, что никак. Она всегда называла его только «Джеймс» или «мой муж».