— Я не люблю показывать свои слабости.

— Понимаю. — Он кивнул. — Подойди ко мне. — Он похлопал себя по коленям. — Теперь я буду рассказывать тебе о своих слабостях. Ведь ты столько времени пыталась выяснить, что со мной происходит. Настала твоя очередь посмеяться надо мной.

— Я и не собиралась смеяться.

— Надо же! — забормотал он. — Выходит, ты ставишь себя выше меня. Ты надо мной смеяться не собираешься, а я, значит, должен был посмеяться над тобой?

Она обняла его и прижалась к плечу щекой.

— Ты в чем-то очень похож на Олив.

— Мне бы не очень хотелось, чтобы ты сравнивала меня с сумасшедшей преступницей Долингтона.

— Считай, это комплимент. Олив — очень милый человек. Совсем как ты.

— Меня трудно назвать милым, Роз. — Он взял ее лицо в ладони. — Меня будут судить за нарушение санитарных норм. Инспектор, который проводил проверку в моем ресторане, написал в отчете, что моя кухня — самая плохая, какую ему только приходилось видеть. Девяносто пять процентов мяса, хранящегося в холодильнике, оказалось тухлым, и в нем нашлись личинки мух. Бакалейные товары должны храниться в запечатанных целлофановых пакетах, а у меня этого не было. На полках обнаружились следы крыс. В кладовке он нашел мусор и пищевые отходы. Овощи оказались гнилыми, и их пора было выкидывать, а под плитой сидела настоящая живая крыса! — Он удивленно приподнял брови. — И вот так я потерял всех своих клиентов. Через полтора месяца меня будут судить, а я совершенно к этому не готов.

ГЛАВА 17

Роз молчала несколько секунд. Сколько раз она думала над тем, что стряслось с «Браконьером», сколько теорий придумывала на одну и ту же тему. Но до такого додуматься не смогла. Теперь становилось понятным, почему в ресторан никто не заходил. Какой человек, если он находится в здравом уме, согласится посещать заведение, где в мясе при проверке инспектор находит червей? А вот Роз ела, да еще целых два раза. Правда, ей ничего не было известно о червях. Конечно, Хэл должен был поступить честно и сразу рассказать ей обо всем. При одном воспоминании о ресторане у Роз неприятно заныло в желудке. Внезапно она почувствовала на себе взгляд Хэла и, посмотрев на него, поняла, что он не все успел договорить.

— Я не понимаю, — осторожно начала журналистка. — Это будет честное судебное разбирательство? У тебя такой вид, будто тебе уже один раз пришлось пройти через все это. К тому же, как твои клиенты могли узнать о результатах проверки, если суда еще не было, и, следовательно, в газетах еще никто ничего не печатал? И кто те люди в масках? — Она нахмурилась, ожидая ответа. — Я не могу поверить в то, что ты оказался последним дураком и не стал подчиняться элементарным требованиям гигиены. Ну, не до такой же степени — использовать тухлое мясо и терпеть крыс на кухне! — Неожиданно она рассмеялась и шлепнула его ладонью в грудь. — Да ты просто решил разыграть меня, Хэл! Ах ты, шалун!

Но он печально покачал головой.

— Если бы это было так!

Роз некоторое время задумчиво изучала его, затем соскочила с его колен и отправилась на кухню. Он услышал звон бокалов, а затем раздался характерный звук откупориваемой бутылки. Правда, Роз задержалась немного дольше, чем он ожидал. Хоксли вспомнил, что именно так всегда поступала его бывшая жена: уходила на кухню каждый раз, когда чувствовала себя обиженной или разочарованной. Он думал о Роз гораздо лучше.

Наконец, она появилась в дверях с подносом в руках.

— Ну, хорошо, — твердо произнесла журналистка. — Я кое-что поняла.

Он ничего не ответил.

— Я все равно никогда не поверю в то, что у тебя на кухне может быть грязно, — продолжала женщина. — Ты вкладываешь душу в свое дело. «Браконьер» для тебя — олицетворение мечты, а не просто вложенные деньги и финансовое благополучие. — Она налила бокал вина и предложила Хэлу. — К тому же неделю назад ты обвинял меня в том, что я будто бы снова подставила тебя. Значит, тебя кто-то уже подставлял и раньше. — Она налила себе вина. — Получается, что и крыса, и тухлое мясо были придуманы нарочно или подброшены в ресторан заранее. Я угадала?

— Угадала. — Он понюхал вино. — Но я ведь могу и умышленно обманывать людей, верно?

«Как он трепетно относится к своему делу, — подумала Роз. — Неудивительно, что он перестал доверять людям». Она устроилась на крае дивана. — К тому же, — продолжала журналистка, игнорируя его замечание, — насколько мне известно, тебя уже избивали, по крайней мере, дважды. Плюс разбитые стекла в автомобиле и настоящий налет на ресторан. — Она отпила глоток вина. — Так чего хотят от тебя эти люди?

Он расслабил ноющие от ударов мышцы спины и заговорил:

— Предположим, они хотят вышибить меня из ресторана, причем в самом ближайшем будущем. Но я понятия не имею, кто стоит за всем этим, и почему я заслужил подобную участь. Еще полтора месяца назад я был самым счастливым шеф-поваром, вел небольшое дело, и ничего больше во всем мире меня не беспокоило. И вот как-то раз, в десять часов утра, я вернулся с рынка и обнаружил, что инспектор, явившийся с проверкой, ругает моего помощника, на кухне царит настоящая разруха, а меня в скором времени ждет суд. — Он взъерошил волосы на голове, словно до сих пор не мог прийти в себя после случившегося. — На три дня ресторан был закрыт, а я занимался уборкой и приводил его в порядок. После того случая моя команда ко мне больше не вернулась. Мои клиенты — в основном это были полицейские и их семьи — стали сразу покидать меня, считая, что я решил разбогатеть за счет их здоровья. Кстати, им-то не представляло труда выяснить, когда и зачем ко мне приходил инспектор, и какое заключение он вынес. Вся местная сеть кафе и ресторанов стала обвинять меня, что я мараю их честное имя и являюсь паршивой овцой в этом бизнесе из-за полного отсутствия профессионализма. В общем, тот, кто хотел меня добить, почти восторжествовал. Я остался практически совсем один.

Роз недоумевающе покачала головой.

— Но почему ты ничего не сказал полицейским о налете на «Браконьер» в прошлый вторник?

Хэл тяжело вздохнул.

— А что бы я от этого выиграл? Я никак не могу связать это событие с визитом инспектора из Министерства здравоохранения. Я решил использовать живца в качестве приманки. — Увидев недоуменное выражение на лице Роз, он быстро пояснил: — Я поймал двоих типов на месте преступления, пока они громили помещение ресторана. Мне показалось, что теперь я могу действовать. Они сначала удостоверились в том, что «Браконьер» пуст, и решили воспользоваться случаем. — Внезапно Хэл рассмеялся. — Я тогда так здорово разозлился на тебя, что втащил двоих наверх, заткнул им рты кляпами и приковал наручниками к решеткам окон, прежде чем они успели прийти в себя. Но ребята оказались крепкими и упрямыми, — кивнул он, искренне восхищаясь своими противниками. — Они не собирались ничего рассказывать. — Он неопределенно пожал плечами. — После этого я спокойно принялся ждать, когда кто-нибудь заявится за своими товарищами.

Неудивительно, что такие события напугали Хэла.

— Почему ты решил, что я на этот раз не участвовала в деле и вообще не имею ничего общего с этими типами?

Хэл улыбнулся, и в уголках его глаз проступили лучики-морщинки.

— Тебе надо было видеть себя со стороны с ножкой от стола! Ты так перепугалась, когда открылась дверь, и так облегченно выдохнула, увидев, что это пришел я. К тому же, ты сильно расстроилась, когда узнала, что я не стал вызывать полицию. Нет, никто не смог бы так сыграть. — Он набрал в рот вина и несколько секунд не глотал его, оценивая вкус. — Итак, я оказался в переделке. Полиция мне не верит. Они говорят, что я виновен, но одновременно делают все возможное, чтобы дело не дошло до суда. И даже Джефф Виатт, мой бывший напарник, который прекрасно меня знает, говорит, что склонен верить инспектору, потому что у того имеются фотографии, против которых не поспоришь. А ведь все они с

Вы читаете Скульпторша
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату