Грейс Келли — американская актриса, с 1956 супруга князя Монако Ренье III.
6
Шон Мимс — американский репер
7
Фусбол — настольный футбол
8
И-эс-пи-эн (ESPN) — канал кабельного телевидения, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи
9
Тако Хелл — переименование Тако Белл — сеть ресторанов мексиканской кухни.
10
Эрби — сеть ресторанов быстрого питания.
11
«Спортс иллюстрейтед» — Еженедельный иллюстрированный спортивный журнал, крупнейшее и самое популярное спортивное издание страны.
12
Дерек Джетер — бейсболист, игрок «Нью-Йорк Янкиз»
13
Лагавумлин — марка одного из известных шотландских односолодовых виски.
14
Popsicle — фруктовое мороженое на палочке
15
Лидж (транскрипция lheage) — так уважительно называют Доминанта (Верхнего) подчиняющиеся (Нижние). Производное от liege — мастер, господин.
16
Стивен Хокинг — один из наиболее влиятельных и известных широкой общественности физиков- теоретиков нашего времени.
17
Подчиняющийся, Нижний, Саб — ведомый, подчиненный партнер в паре, предпочитающий выполнять распоряжения и отдающий право на принятие за себя решений Доминанту. Сферы жизни саба, в которых право принимать решения передается Доминанту, устанавливаются с обоюдного согласия партнеров.
18
Мериуэзер Льюис и Уильям Кларк — возглавили первую сухопутную экспедицию через территорию США от атлантического побережья к тихоокеанскому и обратно.
19
Стоп-слово — обозначение системы кодовых слов, с помощью которых партнер в подчиненной роли может изменять течение сцены, предупреждая Верхнего о возможной опасности.
20