Само же платье из василькового шелка было перехвачено под грудью лентой более темного цвета и ниспадало на пол блестящими складками. В тон ему подобрали и шелковые туфельки. Обуви герцогиня заказала не меньше, чем одежды, и та заняла добрую половину массивного платяного шкафа, что доставили в дом герцога на Гросвенор-сквер двумя днями раньше.
Раздевшись, Байроны поднялись по широкой мраморной лестнице в бальный зал. Собравшаяся здесь толпа оказалась шумной и пестрой. Ароматы духов смешивались с запахом расплавленного воска и мастики для полировки паркета.
Еще ни разу в жизни Мег не видела такого количества элегантно и богато одетых людей, собравшихся в одном помещении. Дом не был маленьким, нет. Просто список гостей получился слишком длинным.
— Что за ужасная толпа, — пробормотала вдова, когда они начали пробираться в середину зала. — Леди Рейболд специально устроила бал перед началом сезона. Чем меньше в городе увеселительных мероприятий, тем больше народу приходит на каждое из них.
— Остается лишь надеяться, что на бал в честь моего дебюта придет хотя бы половина всех этих людей, — произнесла Мэллори. — Поверить не могу, ведь он состоится уже на следующей неделе. — Мэллори нервно пожала затянутую в перчатку руку Мег. — Я так рада, что в этот вечер вы будете рядом со мной.
Мег улыбнулась:
— Вы уверены, что хотите этого? Ведь это ваш и только ваш особенный день. Поэтому я могу отойти в сторону.
— Даже не думайте! Вы просто необходимы мне для того, чтобы отвлекать гостей от стука моих дрожащих коленей.
Мег рассмеялась, Мэллори подхватила смех, сопровождавшие их мужчины и вдова заулыбались.
— Кроме того, — продолжала Мэллори, — я уверена, мой дебют окажется менее сложным испытанием, нежели официальное представление королеве. Я с трудом передвигалась в платье с невероятно длинным шлейфом, а шея болела из-за тяжелых страусовых перьев, украшавших прическу. Я все время думала, что споткнусь и осрамлюсь прямо перед троном ее величества.
— У тебя прекрасно все получилось, моя дорогая, — успокоила дочь герцогиня. — Королева Шарлотта заметила, что ты очень милое дитя, а это весьма высокая похвала.
— Спасибо, мама. И спасибо за то, что позволили поехать сегодня с вами.
Ава улыбнулась:
— Было бы очень жестоко оставить тебя дома в одиночестве. Возможно, тебе стоило дождаться дебюта, но поскольку ты уже представлена королеве, я сочла вполне уместным взять тебя с собой, В любом случае сезон начинается лишь на следующей неделе, и ты, несомненно, произведешь фурор.
— Мег тоже, — добавила Мэллори.
— Верно, Маргарет тоже, — согласилась герцогиня со счастливой улыбкой на лице.
— Я хочу, чтобы в этот вечер мы обе были в центре внимания, — продолжала Мэллори, еще раз пожав руку Мег. — Ведь это наше первое официальное появление в обществе.
Мег улыбнулась, тронутая до глубины души добротой и великодушием Мэллори. Она предполагала, что бал-дебют сестры Кейда станет и ее первым представлением обществу, Но, судя по событиям последних нескольких дней, представителям высшего света хотелось познакомиться с ней гораздо раньше.
С того самого момента как объявление об их с Кейдом помолвке появилось в «Морнинг пост», дверной молоток Клайборн-Хауса не умолкал ни на минуту, а каждый новый посетитель казался Мег еще более нахальным и любопытным, нежели предыдущие. Все хотели быть представленными будущей леди Кейд Байрон.
К счастью, Кейд всегда принимал визитеров вместе с Мег. Он сидел рядом с ней на диване, чтобы оградить ее от слишком навязчивых или слишком личных вопросов. Природное обаяние и врожденное чувство юмора делали его весьма приятным собеседником, но иногда единственный брошенный им взгляд мог обратить в бегство самого дьявола.
Однако, проявляя заботу и привязанность, Кейд больше не позволял себе ничего лишнего. Он продолжал «играть роль». Нежно держал Мег за руку и целовал в щечку, как и ожидается от влюбленного в свою избранницу жениха. Но когда они оставались наедине, Кейд отгораживался от Мег, хотя его дружелюбие и чрезмерная вежливость заставляли ее желать большего.
К счастью, сезон начинался совсем скоро, так что Мег могла приступать к поискам подходящего жениха. Ей оставалось лишь надеяться, что на ее пути встретится истинный джентльмен, к которому она проникнется искренней симпатией и захочет ответить взаимностью. Кейд достаточно откровенно рассказал о своем отношении к браку, поэтому Мег не обольщалась. Она поклялась себе отыскать за последующие двенадцать недель достойного жениха и тем самым освободить Кейда от своего присутствия.
В конце концов это именно то, чего она хотела. Разве нет?
Герцогиня отошла в сторону, заметив кого-то из старых друзей. Эдвард последовал ее примеру, оставив Мег и Мэллори с Кейдом.
— Ой, посмотрите, это же Джек! — воскликнула Мэллори, когда они смешались с толпой. — Джек! — крикнула к она и помахала брату рукой.
Молодой человек кивнул, а в его глазах заплескалось веселье — слишком уж шумной и восторженной казалась ему младшая сестра. Отвернувшись, он продолжил разговор с двумя другими джентльменами, и вскоре к нему присоединились брат с сестрой и Мег.
— Как дела? — спросил он. — Хотя у тебя, чертовка, нет нужды спрашивать, — обратился он к Мэллори. — У тебя на лице все написано. Того и гляди взорвешься от восторга.
— Если не возражаешь Байрон, я выскажу свое мнение, — произнес один из знакомых Джека. — Леди выглядят потрясающе. Обе леди. Надеюсь, ты нас представишь друг другу?
Джек вскинул бровь.
— Ну, раз тебе этого так хочется. Нилл Фейвершем, познакомьтесь с моей сестрой леди Мэллори. Та леди, что рядом с ней, мисс Маргарет Эмберли. С Кейдом, я полагаю, вы уже знакомы, хотя тот факт, что они с мисс Эмберли помолвлены, вам пока неизвестен.
— А, так это о вас все только и говорят, — протянул Фейвершем, почтительно склонив белокурую голову. — Теперь, когда я с вами познакомился, понятно, почему лорд Кейд так поспешил с помолвкой. Встреть я вас раньше, я поступил бы точно так же.
Мег рассмеялась:
— Благодарю вас, мистер Фейвершем.
— А вот этот джентльмен — лорд Грешем, — продолжал Джек. — Грешем — мой школьный товарищ и знаком со всеми членами семьи. Адам, познакомься с мисс Эмберли.
— Очень приятно, — ответил тот и, взяв руку Мег в свою, отвесил поклон.
— Мне тоже, — произнесла Мег. — Как вы находите сегодняшний бал?
— Боялся, что будет ужасно скучно, — ответил Грешем. — Но теперь, когда я оказался в такой приятной компании, от скуки не осталось и следа.
Он одарил девушек чувственной улыбкой, сверкнув белоснежными зубами, которые казались ослепительными на фоне смуглого лица в обрамлении густых черных как смоль волос. Он был невероятно красив и высок. Лорд Грешем превосходил по росту не только Кейда и Джека, но и почти всех мужчин в зале.
Как и Джек Байрон и мистер Фейвершем — который, к слову сказать, тоже был весьма недурен собой, — лорд Грешем наверняка являлся предметом девичьих грез. И все же, несмотря на то что каждый из вышеперечисленных джентльменов обладал завидной долей обаяния и привлекательности, сердце Мег молчало, а пульс бился в привычном ритме.
Все изменилось мгновением спустя, когда Кейд положил ладонь на ее плечо. Тепло, исходящее от его сильных уверенных пальцев, казалось, прожигало кожу Мег насквозь, а от самого прикосновения пересохло во рту. Сердце подскочило в груди, а потом затрепетало, когда по телу девушки прокатилась чувственная дрожь. Мег отчаянно заморгала, моля Бога о том, чтобы никто не заметил ее реакции.
Стараясь взять себя в руки, Мег сделала попытку отстраниться, но Кейд держал крепко, не отпуская ее от себя. Подушечкой большого пальца он провел дорожку по шее девушки к волосам, а потом вновь спустился вниз. Замер на несколько секунд, а потом повторил такую нежную и в то же время мучительную